Перевод "the limit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the limit (зе лимит) :
ðə lˈɪmɪt

зе лимит транскрипция – 30 результатов перевода

There in an hour, don't argue.
But regulations won't allow me to exceed the limit.
On my signal you'll give us maximum power.
У нас есть час, не спорьте,
Но регуляторы не позволят превысить лимит
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Скопировать
That's the way things stand.
I'm going to go the limit.
And not you, not the Pentagon, not God on his throne is... Who do you think you're talking to?
Именно так, а не иначе.
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
Что вы себе позволяете?
Скопировать
Family, background, everything. Character...
But he says once you're in, the sky's the limit.
- Come on upstairs, darling.
Семья, биография, характер.
Всё. Но он говорит, раз вы в деле, беспокоиться не о чем.
- Пойдём наверх, дорогая.
Скопировать
I'm free just to pick up and go... whenever I please, wherever I please.
The sky is the limit.
I get the desire to jet up to Duluth, one phone call, that's it.
В каждой школе есть два счастливца а все остальные несчастны.
Правильно.
Это как будто ты маленького роста. Я должна признаться. В школе у меня была проблема наподобие этой.
Скопировать
Jo, you stay here.
She'll be alright - now she's outside the limit.
What's the matter with them?
Джо, останься здесь.
С ней будет все в порядке - теперь она вне предела.
Что с ними такое?
Скопировать
Your basic salary will be low, of course, 11.50 pounds per week, before tax.
But for a good man, with commission, the sky is the limit.
Our star salesman at the moment a wonderful man called Jim Oswald takes home anything from 75 pounds to 150 pounds a week.
Ваша базовая зарплата, конечно, небольшая - 11,5 фунтов в неделю до уплаты налогов.
Но для умелого человека, с комиссией, возможности безграничны.
На данный момент наш самый выдающийся продавец, замечательный человек по имени Джим Освальд, уносит домой от 75 фунтов до 150 фунтов в неделю.
Скопировать
I'd rather kill myself
That would be the limit, involving us in all that
Well, it's true
Скорее убью себя.
Это будет предел, который отразится на всех нас.
Да, наверное.
Скопировать
Lowlife!
It's really the limit!
Wait.
Хулиган!
Я в костюме раввина, черт знает что.
Подождите.
Скопировать
LENI.
For the first time, she'd reached the limit of her body.
Her life only had a point if she could push the experience to its extreme.
ЛЕНИ.
Для первого раза, она сделала все, на что было способно ее тело.
Смысл в ее жизни появился лишь тогда, когда она дошла до предела.
Скопировать
I understand your surprise.
This is the limit!
Some sugar, please.
Вы, очевидно, не отдаете себе отчета.
Месье Барнье, я поступил к вам на службу... два года тому назад в качестве делопроизводителя с окладом в пятьсот франков.
- Это уже слишком, черт побери.
Скопировать
Evasive action.
It shifts with us, sir, and we're pushing to the limit.
- Deflector shields activated, Mr. Sulu.
Маневр уклонения.
Оно уклоняется с нами, а мы на пределе возможностей, сэр.
- Защитные щиты, мистер Сулу.
Скопировать
My hat...!
- This is the limit! Killing you is too good for you, you...
- Emil, Emil!
Моя шляпка!
Ну это слишком!
Тебя убить мало!
Скопировать
Madam.
What you did in that wood is the limit, Sir.
- Me?
Мадам... пожалуйста.
То, что вы сделали в лесу, переходит все границы.
Я?
Скопировать
- What on earth is going on?
- I say, son-in-law, this is the limit!
- Just a moment, I'll be free right away.
- Что происходит?
- Зять, это уж слишком!
Минутку, сейчас освобожусь.
Скопировать
- I'll kill him, all the same.
- That would be just about the limit.
I - a widower, my daughter a widow.
- Я все равно его убью.
- А что в результате?
Я вдовец, моя дочь вдова?
Скопировать
I'm a psychiatrist, my friend.
I like to study the reaction of people driven to the limit of their endurance.
You should get your own head checked out.
Я психиатр, мой друг.
Мне нравится смотреть на реакцию людей, чтобы определить степень их восприятия этого.
Вы должны сначала себе выправить свои мозги.
Скопировать
I bet a nickel.
A dime is the limit, Martini.
I bet a dime.
Ставлю пять.
Десять - минимум, Мартини.
Ставлю десять.
Скопировать
I can't go on. I can't go on, Anselmo.
I've reached the limit.
I can't go on.
Я не могу так больше, Ансельмо.
Я дошла до предела.
Я не могу так больше.
Скопировать
I guess you appreciate the beautiful moon
I remember you said... you would go to the limit with me
Now I understand you clearly
Я надеюсь, ты осознаёшь, как прекрасна луна.
Я помню, как ты сказала... что хочешь дойти со мной до конца.
Теперь я тебя понимаю.
Скопировать
we ask the organizer cloth of the game to pull now virtuous tell us, compete whether can hold under publically?
The police disallows to hold such game in the country may exceed the limit consumedly because of the
Not, not, I did not say thus
Рядом с нами Брэд Филипс, организатор этих гонок. Брэд, ваши гонки считаются нелегальными, что вы об этом думаете?
Да, полиция и власти недовольны, потому что водители, как правило, превышают скорость. То есть вы одобряете нелегальные игры?
Этого я не говорил. Окружной прокурор Лос-Анджелеса
Скопировать
Kaio-ken!
If that's the limit of what you've got, then I'll be greatly disappointed!
May my body withstand this...!
Кайо-кен!
Если это всё на что ты способен, то я переоценил тебя.
Возможно, моё тело выдержит это...!
Скопировать
Your body is producing far too many toxins.
We've reached the limit of genetic manipulation.
I won't need any more genetic manipulation if our Federation friends will allow us to complete this mission.
Ваше тело производит слишком много токсинов.
Мы достигли предела возможностей генетических манипуляций.
Мне больше не нужны генетические манипуляции если наши друзья из Федерации позволят нам завершить нашу миссию.
Скопировать
- Czechoslovakia.
- What's the limit?
- $20. Big bet's $20.
- тсевоскобайиа.
- ти ояио евете;
- левяи 20 докаяиа.
Скопировать
But he didn't jump ship to do it not even for a second
The sky's the limit Mr. Nineteen Hundred
If this record sells like hotcakes and we think it will you'll go far, Mr. Nineteen
Но он не сходил на берег, это точно, ни на секунду.
Вас ждет успех, мистер 1900-ый.
Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем, Вы далеко пойдете, мистер 19-ый!
Скопировать
One night, yeah. I could not sleep and went to their room.
My mother said she had reached the limit of his strength and could not take it anymore
What else?
Однажды ночью я не мог уснуть и пошел в их комнату.
Мама говорила, что она уже на пределе и больше так не может.
Что ещё?
Скопировать
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions; a tragic laughter.
understanding and knowledge, there's no possibility of laughter that doesn't go all the way, taking it to the
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix.
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
Когда понимаешь Ницше без использования всех возможностей смеха, то смеяться невозможно.
То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Скопировать
Radio, television.
Once you whet the public´s appetite for the truth, the sky´s the limit.
Sergeant Ed Exley, son of the legendary Preston Exley.
Радио, телевидение.
Когда у публики разгорается аппетит на правду, чего хочешь можно достичь.
Сержант Эд Эксли, сын легендарного полицейского Эксли.
Скопировать
Parnet: you made it before I did...
One almost has to say that, at the limit...
He writes, he writes "for" readers, of course, but what does "for" mean?
Как и ты.
Да, но необходимо сказать о границах.
Писатель пишет, да, но пишет для читателя.
Скопировать
Writing means necessarily pushing language-and pushing syntax, since language is syntax- up to a certain limit,
a limit that can be expressed in several ways: it can be just as well the limit that separates language
Let's say, the wailing, the painful wailing... Parnet:
Писать - это, прежде всего, совершенствовать язык, а также синтаксис, так как язык - это ситаксис. Это доводить синтаксис до некоторого предела.
Это может выражаться по-разному: предел может отделять язык от тишины, предел может отделять язык от музыки, отделять язык от чего бы то ни было ещё.
Поэтому я предпочитаю "тоскливое завывание".
Скопировать
We saw the little cat slide itself right into a tight corner, an angle, as if it were the good spot for it to die in.
So, in a sense, if the writer is indeed one who pushes language to the limit, the limit that separates
that is, he answers to animals who die, to write, literally, not "for"'-again,
Им надо было забиться в угол, в какое-нибудь укромное место.
Так вот, если писатель - это тот, кто доводит язык до предела, который отделяет язык от животности, от крика, от пения, то этим он обязан умирающему животному.
Он отвечает на смерть животного. Он пишет для них, но не для моей собаки и кошки, а вместо умирающего животного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the limit (зе лимит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the limit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лимит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение