Перевод "end of the world" на русский
Произношение end of the world (энд овзе yорлд) :
ˈɛnd ɒvðə wˈɜːld
энд овзе yорлд транскрипция – 30 результатов перевода
- What happened?
- It's the end of the world.
Blood. Death. Murder.
- Что случилось?
- Как будто конец мира.
Кровь, смерть, убийства.
Скопировать
It's a power cut, Chrissie, it was on the news.
The nights are drawing in and you think it's the end of the world.
Look! The sun's blue, it's freezing!
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Приближается ночь и ты думаешь, что наступил конец света. Посмотри!
Солнце стало синим, оно замерзает!
Скопировать
Yeah,locked my keys in the car, turned my laundry pink.
Never brought on the end of the world,though. [ Chuckles ] all right. That's enough.
Guys,this isn't helping.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
Но я никогда не навлекал конец света.
Все, хватит. Это не поможет.
Скопировать
Use them for what?
The end of the world.
He knows us!
Для чего?
Чтобы устроить конец света.
Он нас знает!
Скопировать
Something big is going down.
- End-of-the-world big.
- Well, then let it end!
Грядет что-то огромное...
Масштабов "наступает конец света".
-Ну, так пусть он наступит!
Скопировать
It's real.
The end of the world.
Thanks to him.
Это по настоящему.
Конец света.
-Благодаря ему.
Скопировать
She's at her mate's, I think. You think?
This is the end of the world!
It's a power cut, Chrissie, it was on the news.
Она у своих друзей, я так думаю.
Ты так думаешь? Это конец света!
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Скопировать
This is the day the sun expands.
Welcome to the end of the world.
Shuttles five and six now docking.
Сегодня - день, когда увеличится Солнце.
Добро пожаловать в конец света.
Шаттлы пять и шесть пристыковываются.
Скопировать
Point taken.
Rose, you're not going to bring about the end of the world, are you?
Are you?
Понятно.
Роза, ты же не собираешься устроить конец света, да?
Да?
Скопировать
This road begins at one side and ends at another.
It has more output, is the end of the world!
A road that will not nowhere, brilliant!
А это шоссе начинается здесь в одном конце и заканчивается в другом.
Оно ведет в никуда. Здесь край света, ребята.
Шоссе, которое ведет в никуда. Великолепно.
Скопировать
What a pity!
Two people to laments the end of the world.
And her husband?
Извини.
Два человека, потерявшихся на краю света.
А как твой муж?
Скопировать
It all over.
It's the end of the world...
It's the end.
Все кончено.
Это конец мира...
Это конец.
Скопировать
{\3cH000000\cH8A7F78}In my memory, I kept looking for... {\3cH000000\cH8A7F78}...warmth in the lonely rain.
Even if my body dies, I will keep running until I reach the rainbow at the end of the world.
Youko reaches out her arms, she hugs soft animal skin.
Тепло людских сердец... Холодный дождь не смоет. что в памяти храню...
Меня ничем не удержать... И я иду вперед... Где радуга живет.
Йоко протянула руку. И обняла своего пушистого товарища.
Скопировать
Smile, Pacey.
It's not the end of the world.
Easy for you to say.
Улыбнитесь, Пэйси.
Это не конец света.
Вам легко говорить.
Скопировать
So you had a few cigarettes.
It's not the end of the world.
- Really?
Ну выкурил ты несколько сигарет.
Это не конец света.
- Ты серьезно?
Скопировать
I warned Marcus. Something like this was bound to happen. We brought in a kid.
It is not the end of the world.
Actually, it is...
Маркус тут главный, он принимает решения, моё дело - их уважать и выполнять.
И я об этом не забыл.
А ты?
Скопировать
This is how the story ended.
We have to save God from the end of the world.
I don't wanna die!
Тебе точно нет.
Она была такая, прям как на картинах этого, как его, Ботачелло,
Белые простыни, лепестки роз, и мы с ней вдвоем, снял с нее платье...
Скопировать
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end
Let us have a bit of fun first !
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не видал... Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и конце света и... О, Боже!
Нет уж, дайте нам сначала чуть-чуть поразвлечься!
Скопировать
He's moving kinda slow.
- His head's beating like it's the end of the world.
- You been drinking that cheap ass burgundy.
Он двигается несколько медленно.
- Его голова пульсирует так, как будто это конец света.
- Ты что продолжаешь пить это сраное дешёвое вино?
Скопировать
I really don't know what are we to do now.
It's not the end of the world, though.
There are many boys out there, maybe even better...
Я правда не понимаю, что мы сейчас делаем.
Ну, это же не конец света.
Есть куча хороших парней, возможно, даже очень хороших...
Скопировать
We'll go on forever, Pa, because we're the people.
At the end of the World War Tomainia weakened.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines.
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Скопировать
I don't know what to do.
It's like the end of the world!
Uncle Peter, my smelling salt!
Я просто не знаю, что делать.
Это прямо конец света!
Питер, моя нюхательная соль!
Скопировать
If it's not, then there's two of them.
And that would mean it's the end of the world!
- Hey. - Hi.
Если нет, то значит их две.
А это значило бы конец света!
- Привет.
Скопировать
YOU MUST BE FEELING THE SAME WAY.
IT AIN'T THE END OF THE WORLD, KID. UNLESS YOU WANT IT TO BE.
NOW, PICK A PAINTING.
Ты, должно быть, чувствуешь себя так же. Это не конец света, парень.
Если только ты сам этого не захочешь.
А теперь выбери картину.
Скопировать
I wasn't about to stay scared.
You know, you get your ass kicked once or twice... you realize it's not the end of the world, right?
Most of the women, they don't want to believe that.
Но нельзя оставаться пугливой.
Знаешь, когда получаешь по заднице один раз, другой... ты понимаешь, что это не конец света, правильно?
Большинство женщин не хотят в это верить.
Скопировать
Judgment Day.
The end of the world.
It's today, three hours from now.
Судный день.
Конец света.
Это сегодня, через три часа.
Скопировать
Why? Why now?
It's the end of the world, Lee,
I thought I should confess my sins.
Почему сейчас?
Мир подходит к концу, Ли.
Я думаю мне станет легче после признания.
Скопировать
Greenspan's speech was delayed. Rumor is he's sick.
Looks like end of the world is factored into prices.
Everyone in the conference room in 10 minutes.
Фокус-покус.
Хенри! -Джейкоб. -Тед.
Доброе утро. -Это случилось. -Что такое?
Скопировать
It leveled the pharaoh's army.
The pharaoh's son dispatched his finest soldier to take the box and transport it to the end of the world
2,000 years later, Alexander the Great reached India, where his army was ravaged by a plague, after one of his men found a box among some remains.
Он выкосил армию фараона подчистую.
Сын фараона послал лучшего из своих солдат чтобы он взял этот ящик и отвез его на край света.
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии. Там на его армию напал неведомый мор после того, как один из его солдат нашел некий ящик в руинах.
Скопировать
You sleep for an eternity when you die
Skipping a day isn't the end of the world
Good night
Когда приходит смерть, засыпают навечно.
Пропустить день - это не конец света.
Спокойной ночи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов end of the world (энд овзе yорлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы end of the world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд овзе yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение