Перевод "провести переговоры" на английский

Русский
English
0 / 30
провестиrun carry out conduct build lead
переговорыtalks negotiations parley
Произношение провести переговоры

провести переговоры – 28 результатов перевода

Буквально, давайте.
Теперь, вы, мистер Макналти, в состоянии провести переговоры... с миссис Макналти?
Да, Ваша Честь.
Literally, come on.
Now, then, is Mr. McNulty capable... of having a civil conversation with Mrs. McNulty?
Yes, Your Honor.
Скопировать
Я бы не советовал позволять представителю Доминиона попасть на борт этого корабля.
Лучше было бы провести переговоры по видеосвязи.
Но я не хочу давать им повод думать, будто мы что-то скрываем.
I would advise against allowing Dominion representatives aboard this ship.
It might be better to negotiate over the viewscreen.
But I don't want to give them any reason to think that we're hiding something.
Скопировать
Он получил урок.
Борги готовы провести переговоры о вашем освобождении.
Я вернусь за вами.
He learned his lesson.
The Borg are prepared to negotiate for your release.
I will return for you.
Скопировать
Вы только используете их.
Если бы вы действительно хотели провести переговоры, вы бы посетили Униматрицу ноль.
Вы нашли способ послать дронов.
You're only using them.
If you really wanted to negotiate, you'd visit Unimatrix Zero.
You found a way to send drones.
Скопировать
Атриос вокруг нас рушится.
Мы должны провести переговоры, пока еще не поздно.
Мы должны заключить мир.
Atrios is being destroyed around us.
We must negotiate before it's too late.
We must have peace.
Скопировать
Что, вам еще мало?
Опустите ваше оружие, и мы сможем провести переговоры.
В следующий раз, сдавайтесь.
So, had enough, have you?
Then throw down your weapons, and I'll see that you're well-treated.
Next time, surrender.
Скопировать
- Сэр, я... вроде местный эксперт по Сокару.
Я бы хотел попробовать провести переговоры.
Хорошо, попробуй.
- Sir, I'm the expert on Sokar around here.
I'd like a shot at the interrogation.
Yeah. Go ahead.
Скопировать
Сэрус жив, и ему удалось бежать.
Матазар хочет потребовать его сдачи, и мы покорно просим Вас провести переговоры об условиях.
Вы хотите, чтобы я вернулся?
Sarris lives. - He was able upon your departure... - Listen.
- Tell them. - However, he has contacted us... - Sarris.
They want me back?
Скопировать
В том, что ты говорила, есть доля правды.
Раньше ты предлагала нам провести переговоры и прийти к компромиссу.
Я решила провести границу.
What you said had some truth.
And early on you offered to sit down with me and find a middle ground.
I decided to draw a line in the sand.
Скопировать
- А вот и Барбара.
Ты позволишь мне провести переговоры?
Извини, я опоздал.
- Oh, that's Barbara.
You let me do the talking.
Sorry I'm late.
Скопировать
Омлет, поедаемый палочками. Ладно.
Знаешь, может нам провести переговоры
- во время еды.
Scrambled eggs eaten with chopsticks?
Hai! You know, maybe we should negotiate
- while we're eating.
Скопировать
Теперь, как я это понимаю, я просмотрю эти бумаги и найду все слабые места твоих клиентов или ... мы можем назвать это ничьей и начать все сначала.
Провести переговоры по сделке как настоящие юристы.
Никакого вранья.
Now, the way I see it, I can either go through these and find all of your clients' weak spots, or... we can call it a draw and start over.
Negotiate the rest of the deal... Mano a mano... like real lawyers.
No cheating.
Скопировать
Я не могу просто пойти в банк и потом отдать их.
Хочу сказать, сначала нужно провести переговоры.
Которые будем вести мы.
I'm not just gonna go to the bank and then hand it over to him.
I mean, there has to be a negotiation first.
Which we will run.
Скопировать
Капитан Йиндель настроена строго против Бэтмена, и, вступив в должность, займется его поимкой.
К тому же, сразу же после конференции, я намереваюсь провести переговоры с главарем мутантов.
Что скажешь, Триш?
Captain Yindel stands firmly against the Batman and upon taking office, will aggressively pursue his capture.
Furthermore, right after this conference I intend to personally sit down with the Mutant leader to negotiate a settlement.
What do you think, Trish?
Скопировать
Насколько я могу судить, у них свой способ ведения дел.
Берт, я надеюсь, ты поможешь нам провести переговоры?
Я подготовлю пару блестящих фраз.
From what I can tell, they have their own way of doing business.
Bert, I'm hoping you'll help us navigate these waters?
I'll prepare a few salient points.
Скопировать
Они выложат всё в обмен на более мягкий приговор.
Пойманные с поличным, они будут вынуждены провести переговоры...
Чёрт!
They'll come clean in exchange for a lighter sentence.
Caught red-handed, they'll be forced to negotiate...
Damn it.
Скопировать
Человека вероятно. Который бы взял бы на себя груз ответственности по осуществлению этих обменов для тебя.
Вот например, я могу провести переговоры с Триком об обмене яйца на его будущую услугу.
Он на это пойдет?
A human, perhaps, to handle these exchanges for you.
Like, I could negotiate with trick that he take this egg In exchange for a future favor to you.
He would do that?
Скопировать
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Я прошу моих исполнителей провести переговоры с Имельдой Маркос о возврате ею 5 млн. долларов плюс начисленные
Я завещаю следующие суммы следующим:
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
I direct that my executors make reasonable arrangements with Imelda Marcos for the repayment of the $5 million plus accrued interest that I loaned to her.
I give and bequeath the following sums:
Скопировать
Аминь.
Просто не верится, я дал тебе задание провести переговоры, а ты развязал войну!
Это не война.
Amen.
I find it hard to believe. I send you on a diplomatic mission and you start a war!
There is no war.
Скопировать
Я пересматриваю условия соглашения.
Вы не имеете ничего больше провести переговоры с.
Я бы хотел что бы вы помогли мне заманить Клауса в Мистик Фоллс После того как двойник выпустит кровь, чтобы умереть.
I'm renegotiating.
You have nothing left to negotiate with.
I'd like to see you lure Klaus into Mystic Falls after the doppelganger bleeds to death.
Скопировать
Фабиан Соса - член большой, политически связанной семьи.
По-видимому, он в городе, чтобы провести переговоры о сделке по природному газу.
Что ж, очень плохо, ведь мы не можем быть рядом с ним.
Fabian Sosa's from a big, politically connected family.
Apparently he's in town to negotiate some natural gas deal.
Well, too bad, 'cause we can't get anywhere near him.
Скопировать
Чтобы поговорить с Кейси.
Провести переговоры.
Ты не парламентёр, Брайан.
Talk to Casey.
To negotiate.
You're not a negotiator, Brian.
Скопировать
Вопрос в том - зачем?
Мне поручили провести переговоры по стратегическому альянсу с Непокорным.
Ух ты.
The big question is why.
I have been authorized to negotiate a strategic alliance with Defiance.
Oh, wow.
Скопировать
Коммандер?
Нам надо попытаться провести переговоры с убийцей?
Или спасти заложников, застав его врасплох?
Commander?
Do we try and negotiate with this murderer?
Or do we rescue the hostages by taking him by surprise?
Скопировать
Господин посол, я знаю, вам отвратителен этот план.
Он всем отвратителен, поверьте... но есть ли у меня разрешение вашего правительства попытаться провести
Несколько оставшихся доз достанутся пациентам на Западе, конечно?
Mr. Ambassador, I know you hate this plan.
So does everybody else, believe me... but do I have your government's permission to attempt negotiation on your behalf?
The few remaining doses will be given to Westerners, no doubt?
Скопировать
- Мы полагаем, что она взяла заложников. Отчёты противоречивые, но возможно, она держит там дочь и ещё одного ребёнка.
Попытаемся провести переговоры.
- Вы видите, что творится.
Uh, we have several conflicting reports saying that she has her daughter and another child in there.
When you look at what's happening, can you tell us, what do you know about her?
What's she like?
Скопировать
Что ж так сложно?
Слушай, мы с моими парнями могли бы закрыть это дело за 5 минут, Но губернатор поручил провести переговоры
Мы не можем поощрять такое поведение заключенных.
Why's that so hard?
Look, my men and I could stamp this thing out in five minutes, but the governor's orders are to negotiate.
We cannot reward inmates for this kind of behavior.
Скопировать
Он пойдёт с нами.
Нужно провести переговоры.
Сказав, что не выйду за него...
He's coming with us.
Must've been some negotiation.
Say I did marry him...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов провести переговоры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провести переговоры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение