Перевод "притеснение" на английский

Русский
English
0 / 30
притеснениеoppression
Произношение притеснение

притеснение – 30 результатов перевода

Из-за этого идём на войну.
Где есть притеснения, туда вмешиваемся мы.
Это стало почти девизом.
We go to war over it.
Wherever oppression abounds, we get involved.
It's almost become a motto.
Скопировать
- Это просто...
- Это притеснение.
Адэль.
- it's just...
- it's harassment.
Adele.
Скопировать
"В соответствии с Q1..."
"порядок действий в отношении сексуальных притеснений...
"в случае, если женщина-офицер из вашего подразделения жалуется...
"According to Q1 ...
"the general order covering sexual harassment...
"in the event a female officer in your squad complains...
Скопировать
Когда Хаган узнает...
Хаган один из первичных архитекторов человеческого притеснения на этой планете.
Победитель Петли будет чистым человеком.
When Hagan finds out...
Hagan is one of the primary architects of human oppression on this planet.
The winner of the Loop will be a pure human.
Скопировать
Я не могу объяснить как это работает, тому что это и правда сложно.
А Тейлор-Гаррет, часть про притеснение ирландских лоялистов, 4 Лейтон Мивз, и так далее.
Умно. Спасибо, Спенс.
Oh. I won't explain how it works because it's really complicated.
A Taylor-Garrett and the bit that goes on about Loyalist oppression, 4 Leyton Mews, etc.
Oh, clever.
Скопировать
Именно из наших бесстрашных воинов формируются лучшие части их армии.
Разве не странно, Мадарудаулах, что из таких голодных, притесненных, жалких людей, коими, по их мнению
Теперь вы хотите забрать то малое, что остается.
It knows that my people are strong.
Some of the Company's best soldiers are from Oudh. Is it not strange, Prime Minister, that my "poor, oppressed people"
Half of Oudh has already gone to you, Company.
Скопировать
За свою долгую жизнь я видел зло, исходящее от Британии.
Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты.
Пора положить этому конец.
In my long life I've seen the wickedness emanating from Britain.
Unrest, misery, violence, oppression, broken promises and international disputes.
It's time to put an end to that.
Скопировать
Мисс Руарк, я хочу представить...
Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Очень приятно, мисс Руарк.
I'd like to introduce--
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
It is a pleasure, Ms. Ark.
Скопировать
Обе машины на пределе.
Но между силами власти и притеснения, на одной стороне, и любовью и свободой, на другой.
Они могут опередить вас.
This is a contest.
not just between father and daughter but between the forces of power and oppression on one side and romance and free will on the other.
They may be outrunning you. They have got to be stopped.
Скопировать
Когда мы приедем туда, посмотришь, как изменится её лицо!
(1) Во времена притеснения негров в США, их заставляли садится в конец автобуса, как второсортных людей
Доктор Мартин Лютер Кинг - борец за равноправие темнокожего населения.
Once we're there, wait until you see her face then!
Synchro by Fifiririloulou exterior shot before Mrs. Bennett's class Kula Shaker
- Hey Dude Beck - New Pollution trolley scene Blur
Скопировать
И их часы сочтены.
Притеснение.
К тому же, единственные места, где можно было бухать - клубы.
And their hours suck.
Oppression.
Also, these were the only places to buy any alcohol outside of private clubs.
Скопировать
Слуга стоит на коленях.
Не из-за притеснений.
Он измеряет пространство. И знаете, для чего?
Not from any oppression, no. Because he's measuring a space.
Do you know what for?
His bed.
Скопировать
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
It was spearheaded by the local archduke who vowed to restore Catholicism to the province and in his own words "would rather make a desert of the country than rule over heretics."
Скопировать
Это так ограничивает индивидуальность?
Нет никаких притеснений.
Это чрезвычайно привлекательная женщина, мужчины замечают ее.
Is that such a huge imposition on individuality?
There is no harassment going on here.
This is an enormously attractive woman men are attacted to.
Скопировать
Не смей так говорить, говнюк! Тебе нельзя называть меня говнюком.
Это притеснение.
Ой, ты меня притесняешь!
DON'T SAY THAT, YOU BASTARD!
YOU CAN'T CALL ME BASTARD ANYMORE.
THAT'S OPPRESSIVE.
Скопировать
Надеюсь, у тебя все получиться.
Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин...
Тогда, почему ты говоришь со мной?
Hope it works out for you.
You can laugh, but I have seen a millennium of treachery and oppression from men, and I have only contempt for the whole lot of them.
Then why are you talkin' to me?
Скопировать
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
черных изображали в фильмах, это в полной мере относится и к нашему разговору, потому что я считаю, что притеснения
- Ты не с тем белым разговариваешь, друг мой.
If you read Chuck D's book he advises that reparations be made by the Jewish studio moguls in Hollywood.
For the way black folks were portrayed on film. It's germane to this argument in that the grievances in the music business are far worse.
You're talking to the wrong white man, my friend.
Скопировать
Сегодня нам предстоит вновь сражаться за независимость.
Но не с тиранами и не с притеснением, а с угрозой уничтожения.
Мы будем бороться за право жить.
And you will once again be fighting for our freedom.
Not from tyranny, oppression or persecution. But from annihilation.
We're fighting for our right to live.
Скопировать
Мисс Руарк, я хочу представить...
Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Очень приятно, мисс Руарк.
Miss Roark, I would like to introduce to you--
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the superior court for attacking police who busted a picket line in the EPSO oil strike.
It is a pleasure, Ms. Ark.
Скопировать
- Из женщин.
- На притесненных они не смотрят.
- Женщины?
- A woman.
- On harassment, they don't see.
- Women?
Скопировать
Незаслуженно полученные деньги никому не помогут.
Они рассматривают их как компенсацию за прошлые притеснения, и даже не--
И что же правительство собирается предпринять?
Giving them money they don't earn will help nobody.
They consider it reparation for past exploitation and won't thank--
And what will the government do?
Скопировать
Стриптиз-клубы, борьба в грязи они способствуют понятию женщин как сексуальных объектов.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Ни одно общество не должно выносить это.
These strip clubs, mud-wrestling they foster the notion that women are sex objects.
That stigma contributes to oppression and violence and gender inequality as a whole.
No community needs to put up with that.
Скопировать
Люди Кашмира просто требуют своих прав, гарантированных ООН, право на свободное волеизъявление.
Беспокойство последних нескольких месяцев полностью является результатом жестокого притеснения беззащитных
Люди, о которых говорит Президент, не беззащитны, Г-н Посол.
The people of Kashmir are demanding their rights guaranteed by the U.N.
The recent unrest is the result of an oppression of a defenseless people.
The people he's talking about aren't defenseless.
Скопировать
И проследите, чтобы они покинули Англию.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
See that they leave England.
I further banish from my realm all injustices and oppressions... ... whichhaveburdenedmypeople.
And I pray that under my rule... ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
Скопировать
Алая буква.
Это классическая история о лицемерии, мизогинии и притеснении женщин.
Мистер Брэнсон, ну серьезно, после всех этих кибер-издевательств, гифок и творящегося безумия.
The Scarlet Letter.
It's a classic tale of hypocrisy, misogyny, and female oppression.
Mr. Branson, seriously, with all the cyber-bullying and GIFs and mayhem going down...
Скопировать
Его адвокат уверил, что все в порядке, и у нас нет причин, чтобы связаться с ним напрямую.
Они уже выиграли два гражданских иска в пользу Кеньона о притеснении.
Но тогда мы не знали, что ему хватит оружия на оснащение страны третьего мира.
His counsel has assured us nothing is amiss and under no circumstances are we to attempt direct contact.
They already won two civil judgments on Kenyon's behalf for harassment.
He's sitting on enough ordnance to arm a third-world country.
Скопировать
Эта история породила гигантский миф о тайном сговоре членов организации, который якобы существовал в то время, Но на самом деле эта война позволила Мискевиджу вывернуть карманы активных членов ЦС.
Я с гордостью сообщаю, что с притеснениями покончено.
Ваши налоговые поже-...
It created this tremendous juggernaut of tight conspiracy of the membership that then existed, but what it really did was enable Miscavige to milk every last dime out of that core membership.
I am proud to announce the discrimination is over.
Your tax dona...
Скопировать
Успех нашей манифестации зависит от нас самих!
Конец притеснениям, насилию, вранью!
Хватит обид!
Success depends on us, alone!
Enough oppression, violence and lies!
Right the wrongs!
Скопировать
Заместитель Комиссара Сандерсон здесь, вместе с тренером Гиббсом.
Нэвилл Гиббс позвонил мне и пожаловался на притеснение со стороны полиции.
Он сказал мне, что вы привезли сюда Стэна Бэйнса.
Deputy Commissioner Sanderson's here, with Coach Gibbs.
Neville Gibbs telephoned me, complaining of police harassment.
He tells me that you've brought Stan Baines in.
Скопировать
Я разъяснил, что если вам будет принесен какой-то вред, я открою факт, что Аглар намерено продал жеребенка с фальсифицированной родословной.
Я уверен, что он остановит притеснения.
Вы будете в безопасности.
I made it quite clear that if any harm comes to you, I will expose the fact that Aguilar knowingly sold a foal with fraudulent bloodlines.
I'm confident he'll cut his losses.
You should be safe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов притеснение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притеснение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение