Перевод "прошедшее" на английский
Произношение прошедшее
прошедшее – 30 результатов перевода
Вот.
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Here.
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
Скопировать
Но в воздухе ещё висел запах смерти.
За несколько прошедших часов кто-то унёс мёртвые тела".
Это было здесь, на Гробовой скале.
"The search party claimed that the stench of death was still thick"
"and whomever had taken the bodies had done so in a matter of hours."
That happened here at Coffin Rock.
Скопировать
Тогда нам надо начинать думать о плане Б.
Меня не волнуют прошедшие пять лет.
Что ты планируешь на сегодня?
Then we need to start thinking about Plan B.
---I don't care about five years ago.
What are you planning for tonight?
Скопировать
Представая перед объективом камеры, он начинал чуть не исповедоваться.
При взгляде на прошедшие годы, эти кадры иллюстрируют его поиск самого себя.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Facing the lens of a camera took on the quality of a confessional.
Covering various years, the following samples illustrate the search for himself.
If there... I have no idea if there's a God.
Скопировать
- Мы можем попытать удачи- - удачи?
Ты не замечала ничего странного с нашей удачей за прошедшие пару дней?
Она была хоть?
- We could try our luck- - Our luck?
You notice anything particular about our luck these past few days?
Any kind of pattern?
Скопировать
Но я осталась с Берном, потому что знала, что он умнее.
Именно поэтому мы все ещё хотим друг друга несмотря на прошедшие годы.
- Опять мы о себе.
But Bern always had me because I knew he was much smarter than I am.
That's why it's still so hot with us, all these years later.
And we're back.
Скопировать
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
Скопировать
Нет. Он - часть её прошлого.
Если я чему-то и научился из истории, так это тому, что Доусон - не прошедшее время существительного
Он - прошлое, настоящее и будущее.
He's part of her past.
I've learned that Dawson is not the past tense of a noun for you ladies.
He is the past, present and future.
Скопировать
Ты мне напомнила.
Наверно, с прошедшим Рождеством!
Огромное спасибо, Рэй!
You've just reminded me.
Probably last Christmas, then!
Thanks a lot, Ray!
Скопировать
Они немного дороже, но они того стоят!
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
It costs more, but it's worth it.
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
Скопировать
Но никто не озаботился спросить моего согласия.
Джеффри, прошедший год был очень трудным...
У нас не осталось почти ничего, кроме дома...
But nobody bothered to get my consent.
Jaffrey, this has been a most trying year.
Practically everything has gone, except the house.
Скопировать
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Скопировать
-Джоyи.
говорила, оно наполнено любовью, пониманием и уважением ко всей той радости, что ты принесла в мою жизнь в прошедшем
-О, зайка.
-Joey.
Audrey, I'm gonna say something to you now I've never said to you before something that comes from a place of love and respect for the joy you've brought to my life.
-Oh, bunny.
Скопировать
Полиция пока ничего не сделала.
За прошедшие 6 месяцев было с дюжину ограблений в тем же почерком.
Никаких следов взлома, драгоценности и деньги везде исчезали.
The police haven't done a thing.
There have been 12 robberies in the past six months with the same freaky m.o.
No sign of entry, the jewels and the cash just vanished.
Скопировать
Те, кто сегодня утром прорвались через оцепление, сейчас помещены в карантин вместе с остальными жителями города.
Считается, что фрагменты кометы создали метеоритный душ, прошедший над городом.
С момента отлета пришельцев сообщений о заражении в других городах не поступало.
Those who broke through the blockade this morning... are now quarantined along with the rest of the town's residents.
It is believed that fragments from the Nierle comet... created a meteor shower over the township.
No evidence of the alleged plague sweeping through the town... has been reported since the departure of the Alien craft.
Скопировать
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся.
Я вижу, что за прошедшие 2 семестра вы научились читать меня.
Приобрели ли вы подобное мастерство в плане послевоенной американской литературы ещё неизвестно.
In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
I can see over the last two semesters that you've learned how to read me.
Whether or not you've acquired a similar mastery of postwar American literature really remains to be seen.
Скопировать
Но мы над этим работаем.
- Вот сводки за прошедшую пятницу.
- Спасибо.
We're working on it.
- Here are the boards for Friday's pitch.
- Thank you.
Скопировать
Дети, не толкайтесь!
Леголе, сколько раз я говорил, что в прошедшем времени нужно употреблять причастия в женском роде.
Ты делаешь это нарочно!
Children, no pushing!
Leguelec, how many times have I said that past participles with 'be' take an "e" in the feminine.
You doing it on purpose!
Скопировать
А теперь прочтём вечернюю молитву.
"Благодарю тебя, Боже, за прошедший день. Помоги мне стать хорошим. Да пребудет ангел твой со мною.
И охрани моих папу и маму, дедушку и... и дядю Эдварда.
Now we'll say our prayers.
This has been a happy day, now I come to you and pray.
- Bless Papa, Mama and Grandmama... - And Uncle Edvard.
Скопировать
Гитлер.
Вы один из шестисот, прошедших боевое крещение, и я имею честь представить вас к званию ефрейтора.
- Спасибо.
Hitler.
As yoou Were oone oof oonly 600 too survive yoour... baptism oof fire... .. it's my privilege to promote you to the rank.. of corporal.
- Thank..you, sir.
Скопировать
Волки, они ушли.
Просто чтобы дать тебе представление о ситуации То что кажется становится хуже с каждой прошедшей минутой
В этот момент, у нас затопило большую часть острова.
The wolves, they're gone.
Just to give you an idea of the situation which seems to be becoming worse with each passing minute:
At the moment, we have flooding in most parts of the island.
Скопировать
Я делаю это для твоего отца.
Я занималась этим для твоего отца в течение прошедших 36 лет.
Если он думает, что Джейсон прав, то это прекрасно для меня.
I do this for your father.
I have done this for your father for the last 36 years.
If he thinks that Jason's right, then it's fine with me.
Скопировать
Я тоже волновался.
Почему ты говоришь в прошедшем времени?
Лана, я не смогу встретиться с тобой сегодня.
So was I.
Why are you speaking in the past tense?
Lana, I can't go out with you tonight.
Скопировать
Мы так близко к рабочему опытному образцу.
Вы говорили это в течение прошедших шести месяцев.
Фактически я рассмотрел ваши отчеты.
We are so close to a working prototype.
You've said that for the last six months.
In fact, I've reviewed your records.
Скопировать
И что это означает?
Что за прошедший год я умудрился запихнуть в свою голову воспоминаний лет на сорок вперёд.
Я перепрограммировал мозг.
And what does that mean for Evan?
What he's saying, mom, is that I've jammed 40 years worth of memories into my head in the last year.
It's Overload City.
Скопировать
Уничтожив НЛО в 2004-м году, мы изменили будущее.
Марс не был заселен, и за прошедшие 300 лет мистер Чмок сделал Земле косметическую операцию.
И теперь с нами всегда пребудет сила.
By destroying the UFO in 2004 we changed the future.
Mars was never colonized, and Mr. Smock has refurbished Earth during the last 300 years.
Now nothing can stop us!
Скопировать
800 лет датской истории оставили свои следы на этих церквях.
За прошедшие века столь многое было добавлено и изменено, что нам придётся убрать пристройки, дабы увидеть
Северная часовня - наиболее поздняя пристройка, построенная около 1600г.
800 years of Denmark's history have left their mark on its churches.
Through the ages, so much has been added and changed that we have to remove the additions in order to see the Romanesque core.
The north chapel is the most recent addition, built around 1600.
Скопировать
ни разу не употребил прошедшее время.
Но вы думали обо мне в прошедшем времени.
Да, так и есть.
I never once used the past tense.
But you have been thinking Of me in the past tense.
Yes, that's it.
Скопировать
О, ваша светлость, поверьте, я...
ни разу не употребил прошедшее время.
Но вы думали обо мне в прошедшем времени.
Oh, Your Grace, surely I...
I never once used the past tense.
But you have been thinking Of me in the past tense.
Скопировать
- Да.
Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю?
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
Yes.
Did you copy it from a broken hearts column?
We have to cancel it all, Catherine. Cancel it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прошедшее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошедшее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение