Перевод "растущий" на английский
Произношение растущий
растущий – 30 результатов перевода
Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
Скопировать
В РОЛЯХ что именно эти
MIKI SUGIMOTO растущие хорошие жены и мудрые матери
SHIGERU SATO основа успеха нашей страны.
Starring namely
MI KI SUGI MOTO that raising good wives and wise mothers
HOPE - SHIGERU SATO is the basis for the success of our country.
Скопировать
?
Это растущий, вперёд идущий живой город?
?
?
It's a growing, going, bright, alive town?
?
Скопировать
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего
Этот тупой, пьяный дурак.
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting death toll in--
That stupid, drunken fool.
Скопировать
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее
При этих условиях, мы можем позволить себе быть оптимистами.
We must arm ourselves with resolution and militancy
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation
Given those conditions, we may allow ourselves to be optimistic
Скопировать
- Я-то спокоен!
Ты должен передать растущее ощущение ужаса, как если бы вдруг...
Да замолчите вы там хоть на минутку! Нет, шляпа мне не нравится, лучше без шляпы...
I do not only you understand... first it is necessary to play so, then otherwise...
You will wait minute... you must transmit the growing sensation of horror, as if suddenly... yes you will become silent there although to the minute!
no, hat does not please itself me, it is better without the hat...
Скопировать
Ramos pasalis anterior.
Растущая ветвь.
Человек, всегда новая тайна.
Ramos pasalis anterior.
A growing branch.
The human being, always a new mystery.
Скопировать
Нет, это тунец.
Это слишком скудный завтрак для растущей девушки.
Я не хочу, чтобы ты пренебрегала едой.
THAT'S A PUNY KIND OF LUNCH FOR A GROWING GIRL.
I DON'T WANT YOU TO SKIMP ON YOUR FOOD.
WELL, I STOPPED GROWING A LONG TIME AGO, DAD.
Скопировать
Спасибо.
- Молоко полезно для растущих девочек.
Многие мамы на вас не похожи.
MMM-HMM.
MILK IS GOOD FOR GROWING GIRLS. THAT'S RIGHT.
LOTS OF MUMMIES AREN'T LIKE YOU. LOTS OF MUMMIES ARE REAL TRICKY.
Скопировать
Ну, слежу за этой областью, понимаешь?
Потому что я всегда готов купить портфель с растущими бумагами
И когда портфели поднимаются вот эта штука, как поплавок, определенно начинает плясать в воде.
Well, watch this space, you know?
Cos I'm always in the market for a buoyant portfolio.
And as portfolios go, this one's definitely bobbing around in the water. Oh!
Скопировать
Как странно!
это время я считал, что выражаю разумное и обоснованное беспокойство о том, что большое и постоянно растущее
- Если бы они быль нормальными, они бы не жили Подполье.
How odd.
All this time I thought I'd been expressing a rational and reasonable concern about the fact that an increasingly large number of people in Downbelow aren't acting normally.
If they were normal, they wouldn't be in Downbelow.
Скопировать
Ладно, слушай.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей
Это отвратительно, чувак.
All right, listen to me.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
That's so ugly, man.
Скопировать
А вот приближается гепард. Смотрите, как он крадётся к добыче.
Газель слегка пугается... и убегает на север к буйной растительности... растущей у возвышающихся холмов
Она могла бы отправиться на юг.
Now look as the cheetah approaches.
Now, the gazelle's a little spooked... and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
He could go south.
Скопировать
Ничего себе.
Оружие - растущая индустрия.
Через месяц ты выплатишь все свои долги.
I had no idea.
Weapons is a growth industry.
In a month, all your debts will be paid.
Скопировать
Что вы ведёте двойную жизнь, что вы трахаете шлюх.
Уверен, дома она из кожи вон лезет, чтобы быть с вами милой, потому что она боится встретиться с растущим
Иногда,.. ...могу спорить, вы даже хотите убить её. Чтобы покончить с этим.
That you lead a double life, that you fuck whores.
I bet at home she goes out of her way... to be sweet to you... because deep down, she's afraid to confront... the growing horror that's inside her... that she may have married a monster... and you hate her for it.
Sometimes I bet you even want to kill her just to end it.
Скопировать
Демон!
Растущей шрам на...
Это каши вкус горячей воды!
A demon!
The scar's growing...
This gruel tastes like hot water!
Скопировать
- Да, ну и что?
- У меня молодой растущий организм.
- Всё ещё растущий? Тебя это так беспокоит?
So?
I'm a growing boy, you know. - You're still growing?
- You got a problem with that?
Скопировать
- У меня молодой растущий организм.
- Всё ещё растущий? Тебя это так беспокоит?
Скажи спасибо, я не каннибал.
I'm a growing boy, you know. - You're still growing?
- You got a problem with that?
Be happy I don't eat you.
Скопировать
Ќеобходимо заметить, что по мере подчинени€ стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел власти в пользу кучки богатейших центральных банков мира.
электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим
ѕока мирова€ депресси€ углубл€етс€ и расшир€ет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers.
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank.
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these nations. It will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve.
Скопировать
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
Ќа самом деле ему плохо удалось предотвратить растущую монополизацию американской экономики банкирами
Ќапример, –узвельт как бы разбил монополию Ђ—тандард ќйлї.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
Actually, Roosevelt did very little to interfere in the growing monopolization of American industry by the bankers and their surrogates.
For example, Roosevelt supposedly broke up the Standard Oil monopoly.
Скопировать
Может, это я другой.
Я испытываю такое... такое растущее чувство изоляции.
Я встречаюсь с людьми.
Maybe I'm different.
I have this... this growing sense of isolation.
I see people.
Скопировать
Мальчику было бы у нас хорошо.
У него было бы всё, в чём нуждается растущий организм.
Вы спятили!
The boy would have been happy here.
He has everything a growing boy requires.
You're insane.
Скопировать
Но мы идём дальше, не так ли?
Как мох, растущий вокруг той маленькой лампочки.
Жизнь всегда находит свой путь.
But you keep going, don't you?
It's like the moss growing around that little light-bulb there.
Life finds a way.
Скопировать
И все кто это говорит, должны брать слова обратно.
Фермеры сталкиваются с такими условиями как падение цен, растущие налоги, длительная засуха и страна,
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
You should take that back.
Ranchers face falling stock prices, rising taxes, drought and people eating less beef.
They want to blame something. I'd rather it be a wolf than us.
Скопировать
Но в 90-х мужчины перестали управлять семейным бюджетом... Так мы утратили превосходство.
Женщины от 1 6 до 24 лет, растущая потребительская группа.
Реклама рассчитана на девчонок, которые родились в середине 80-х.
And then in the '90s, men stopped dominating how dollars were spent, and we lost our compass.
Women between 16 and 24 are the fastest-growing consumer group.
Girls who were born in the mid-'80s control our advertising dollars.
Скопировать
Это надо сделать в двух местах...
Сначала в инкубаторе, где находятся пробирки с растущим вирусом...
Потом в прививочной камере, где в трех пистолетах для инъекций хранятся оставшиеся образцы Химеры...
He'll have to do it in two places.
First, the incubation room where the growth vials are kept.
And finally, in the inoculation chamber holding the last remaining Chimera virus and three injection guns.
Скопировать
Исторически процветание Америки строится на высоком росте ВВП в 5% и более.
дефляционных сил на мировую экономику, такого роста нельзя добиться без негативного эффекта в виде растущей
- Ты поняла, что я сказал?
Historically, prosperity has been built on growth and a GDP of 5%.
With the deflationary pressures of the global economy growth can be achieved without rampant inflation.
- Do you understand?
Скопировать
Старослужащие находят более выскооплачиваемую работу в гражданском секторе заманивающих мужчин и женцин в область высоких технологий.
Мы рады были бы принять удар, за быстро растущую экономику.
Двум дивизиям: 10ой Горной дивизии в Форте Драм и 1ой Пехотной в Германии поставили оценку С-4.
Perstempo is up because higher-paying civilian jobs Iure men and women trained in high tech.
We're happy to take the rap for a booming economy, sir.
The 1 0th Mountain Division at Fort Drum and the 1 st Infantry in Germany have been rated C-4.
Скопировать
Очень хорошо.
На Вулкане есть маленькое, но растущее движение экстремальных изоляционистов.
Группа, которая верит в то, что контакты с другими расами загрязняют нашу культуру и уничтожают чистоту вулканской расы.
Very well.
To answer your question, there is a small but growing movement of extreme isolationists on Vulcan.
A group that believes contact with alien races has polluted our culture and is destroying Vulcan purity.
Скопировать
Добро пожаловать, проходите.
Свежие жертвы для моей растущей армии вурдалаков.
Сэр, отпустите кнопку.
- [ Doorbell Chimes ] - [ Mr. Burns Over Speaker] Welcome.
Come in. Ah, fresh victims for my ever-growing army of the undead.
- [ Smithers ] Sir, you have to let go of the button.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов растущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
