Перевод "реинкарнация" на английский
Произношение реинкарнация
реинкарнация – 30 результатов перевода
Чудесное имя у него!
Реинкарнация, вот что это такое!
Некоторые верят, что мы продолжаем жить в ином теле после смерти, и что мы жили раньше.
What a beautiful name it has!
Reincarnation, that is the word!
Some people believe we continue to life in another body after death and others who have lived before.
Скопировать
- Его прислал издатель.
Я не знаю что более тревожно: его путешествие к центру земли; реинкарнацию души во время сексуальной
Что-то здесь есть.
One was sent to my publisher.
I don't know what was most disturbing... his description of the inner core-reincarnated soul sex orgy or the fact that the whole thing is written in screenplay format.
It definitely was peculiar.
Скопировать
И никогда не прикасайтесь к нему.
Он реинкарнация Абалаки-тишвары, Бодхисаттвы сострадания.
После его обретения, он получил новое имя
And never. never touch him. .
He is the reincarnation of Avalokiteshvara... the Bodhisattva of Compassion.
After his recognition, he was renamed...
Скопировать
Почему?
Ты знаешь то, что говорят о реинкарнации?
Умираем и становимся кем-то другим...
Why not?
You know how people talk about reincarnation?
You know, how you die and then you come back as somebody else?
Скопировать
О чем ты думаешь, Груха?
Смеешься над реинкарнацией?
Твое дело! Но эта старая и мудрая религия. Не для таких кретинов, как ты.
What are you thinking about, Grucha!
You laugh about...reincarnation.
You don't give a damn about it but it's an ancient and wise religion, not for dimwits like you.
Скопировать
Ошибаешься, Груха.
Знаешь, что такое реинкарнация?
Слышал такое длинное слово?
But here you are mistaking, Grucha.
Do you know what 'reincarnation' is?
Have you ever heard in your lifetime such a l-o-n-g expression?
Скопировать
Я уже использовала её.
Можешь подождать моей реинкарнации?
Я убью тебя!
I've already used it.
Can you wait till I reincarnate again?
I'll kill you!
Скопировать
Заткнись.
Ты заставил меня ждать 500 лет реинкарнации девушки.
Но я прощаю тебя.
Shut up.
You made me wait 500 years for the girl to reincarnate.
But I forgive you.
Скопировать
Не думаю, блин, что имеет какое-нибудь значение, убивают кого-то с шиком или нет.
Кроме того, не верю в ангелов, реинкарнацию, подводную цивилизацию и Санта-Клауса.
Зато точно знаю: ...каждый тип, если в него стрелять с расстояния в несколько сантиметров,.. ...может забрызгать твой пиджак за 3000 баксов.
I also don't think it fucking has any relevance to pop somebody with or without class.
And besides: I don't believe in angels, re-i-ncarnation underwater civilizations or Santa Claus. But I do know one thing:
...every guy when shot at from a few centimeter distance could smirch up your 3000 bucks jacket.
Скопировать
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его.
Но мы никогда не должны повинуясь эмоциям отрицать колесо реинкарнации, которое вызвало этот акт.
Это также естественно, как движение солнца и луны.
If I show you a tiny baby killed by a bayonet and say it is his karma we may cry for the baby for his karma and the bad karma of the soldier who killed it.
But we must never use our emotion to deny the wheel of incarnation that caused the act.
It is as natural as the movement of the sun and moon.
Скопировать
Я Мария д'Авалос.
Реинкарнация Марии д'Авалос.
Мое место здесь.
I... I am Maria d'Avalos.
I am the reincarnation of Maria d'Avalos.
I belong to this place.
Скопировать
Ты слышал, что я только что сказала?
Жрица сказала, что твой сын реинкарнация Норчи.
Неудивительно, что вы, ребята, не ладите друг с другом
Did you hear what I just said?
The priestess said your son is the reincarnation of Norcha.
No wonder you guys get along so badly.
Скопировать
Наверное, когда у меня будут дети, она станет одним из них.
Что-то вроде реинкарнации.
Что ты делаешь?
I think, that when I have kids, she'll be one of them.
You know, sort of reincarnated.
What are you doing?
Скопировать
Ты должен мечтать.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться
Я мечтаю, поэтому я не живу.
You have to dream.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote. And that he decided to fight isolation and protect me from the black hole of my family.
Because I dream, I am not.
Скопировать
Все будет хорошо.
А что если они решат, что Джесси и есть эта реинкарнация?
Они не решат.
It'll be all right.
What if they decide Jesse is this reincarnation?
They never will.
Скопировать
Туда, где я родился.
Вы все еще не верите в реинкарнацию, так?
Он вчера говорил о возвращении в Тибет.
Tibet, to the place I was born.
You still don't believe in reincarnation, do you?
Yesterday, he talked about going back to Tibet.
Скопировать
И он приехал в Америку, в Сиэттл, где он и умер девять лет назад.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь
- Как Джесси?
So he came to America, to Seattle, where he passed away nine years ago.
We have been searching for his reincarnation in many places, but now we think he might have been reborn right here, as your son.
As Jesse?
Скопировать
И, говорят, цветы лотоса вырастали под его ногами.
А где наша реинкарнация?
Где Лама Дордже?
And, it is said, lotus blossoms grew in his footsteps."
Hey, where's our reincarnation?
Where's Lama Dorje?
Скопировать
По крайней мере они не попытались сказать нам, что Джесси - плод концепции непорочного зачатия.
Мне нравится идея реинкарнации.
Я бы не возражала вернуться.
Well, at least they didn't... try to tell us that Jesse was the result of an immaculate conception.
I don't know, I like the idea:
Reincarnation.
Скопировать
Человека, который в свое время нашел меня.
Мы ищем его реинкарнацию.
Джесси, это ты?
The man who once found me.
We are looking for his reincarnation.
Jesse, is that you?
Скопировать
Очень скоро он начнет считать, что он на самом деле этот Лама Дордже.
Лиза, я хочу сказать, я не верю в реинкарнацию. В любом случае, не в такую.
Да ты и сама не веришь. Или веришь?
Pretty soon he's going to start to think that he is this Lama Dorje.
Liz, I don't believe reincarnation, I mean... not like this anyway you-- you're-- coming back as a... specific person with a name and an address and a telephone number.
And neither do you, or do you?
Скопировать
Я знаю о вторжении в Тибет и о трагедиях, которые произошли.
Но я не верю в реинкарнацию, и моя жена тоже.
А почему вы должны верить?
and I know about the invasion of Tibet... and the tragedies that happened,
but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife.
Why should you?
Скопировать
- Не для меня, спасибо.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование.
Он мог бы стать очень важной фигурой в нашем обществе. - Духовным вождем.
None for me, thanks.
Once we're certain about the reincarnation, the child would receive a special education.
He could become a very powerful figure in our society, a spiritual leader.
Скопировать
Или он может продолжать жить здесь и решить, когда будет постарше.
Но сначала, чтобы убедиться в реинкарнации, мы бы отвезли Джесси в Бутан, посоветовались бы с Аббатом
- Вы выглядите рассерженным. - Я и рассержен.
Or he could go on with his life here... and decide when he's older.
But first, to be sure of the reincarnation, we will take Jesse to Bhutan, consult the Abbot of the monastery... and all the experts.
- Now you look angry.
Скопировать
Это очень красивая страна.
Так, так... кажется, есть еще один кандидат на реинкарнацию Ламы Дордже.
- Маленький мальчик из Катманду.
- Yes. It's a very beautiful country.
Well, well. It seems there's another candidate... for the reincarnation of Lama Dorje.
A little boy from Kathmandu.
Скопировать
Одни из граней её личности впали в состояние некой тревожной бессонницы, а другие, спавшие до сих пор, только сейчас появились.
Одна из них, Мэри, - набожная, старомодная маленькая домохозяйка, выглядит почти как реинкарнация бабушки
Я всем желаю весёлых праздников...
[bell ringing] ONE OF THEM, MARY, IS A DEVOUT, OLD-FASHIONED LITTLE HOMEMAKER WHO SEEMS ALMOST THE REINCARNATION OF SYBIL'S GRANDMOTHER.
(as Mary) I WISH YOU ALL A HAPPY HOLIDAY. JOY IN THE NEW YEAR.
NOBODY ANSWERS, VICKY.
Скопировать
Я что-то слышала об этом.
Что-то типа реинкарнации?
Да.
I heard that word.
Is it like reincarnation?
Yeah, right.
Скопировать
Тот самый, который осудил и приговорил герцога Орлоффа и Монтованеса того, которого Вы пришли воскресить в Вальпургиеву ночь.
300-летний цикл, в котором происходит реинкарнация.
То есть, в следующую ночь.
The same who judged and condemned the Duke of Orloff and Montovanes, the one you have come to resusticate on Walpurgisnacht.
The 300 year cycle in which reincarnation occurs.
That is, the night after tomorrow night.
Скопировать
", конечно же, по правилам космического этикета к каждой прилагаетс€ €дерна€ боеголовка.
Ќадеемс€ быть ¬ам полезными в следующих реинкарнаци€х. —пасибо.
≈сли это был отдел презентаций, то какой тогда у них отдел рекламаций?
and the fully-armed nuclear warheads are, of course, merely a courtesy detail.
We look forward to your custom in future lives. Thank you.
If that's their sales pitch, what's the complaints department like?
Скопировать
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Что вы можете сказать о людях в США, которые утверждают о своих прошлых реинкарнациях?
Чушь.
Just say mind-reading, fortune-telling, spirits and zombies.
What are your views on those people in the States who claim to be reincarnated?
Bunk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реинкарнация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реинкарнация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
