Перевод "решённый" на английский
Произношение решённый
решённый – 30 результатов перевода
- Это хорошие новости.
- Решённое дело.
- Вообще-то именно за этим мы тебя сюда и пригласили.
Oh, well, that is good news.
It's a done deal.
Oh, well, that's actually why we brought you here.
Скопировать
Мои поздравления.
По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться.
Я не приду завтра.
Congratulations.
In my opinion, the issue resolved longer because of what worry.
I will not come tomorrow.
Скопировать
Как ты жесток к ней!
Ради Бога, вопрос решён!
Я займусь её вещами!
You're being too hard on her.
For God's sake! It's all settled.
I'll send her packing.
Скопировать
- Я буду просить президента не допустить этого
Дело решённое.
Бартлет не сможет завершить то,что начал.
-I'm asking the president not to let him.
He told Russell he could have him.
It's done. Bartlet's not gonna finish the job he started.
Скопировать
В тот вечер мои нервы успокоились.
Я снова чувствовал землю под ногами, и дальнейшее казалось делом решённым.
100 тысяч светили нам так же верно, как если бы чек уже лежал в банке.
That evening when I got home, my nerves had eased off.
I could feel the ground under my feet again. And it looked like easy going from there on in.
That $100,000 looked as safe for Phyllis and me... as if we had the check already deposited in the bank.
Скопировать
Когда мечей затихнет звон
И будет бранный спор решён.
Когда зардеет небосклон.
When the hurlyburly's done.
When the battle's lost and won.
That will be ere the set of sun.
Скопировать
В любом случае, я получил ответ.
Жюссьё... получается, мы вызвали вас для показаний по вопросу... об одежде мсье Луано, который уже был решён
Хотите добавить что-то ещё?
In any case, I got the answer.
I'm sorry, sir zhyussё. Turns out, we called you for reading on the. About clothes Monsieur luano that has already been settled earlier.
Want to add something else?
Скопировать
Он по-прежнему одинок, до сих пор спрашивает о тебе.
. - Так, с тобой вопрос решён.
Теперь осталось найти кого-то для меня.
Well, here we are.
Uh, have you had dinner?
Yes. Phyllis burned it.
Скопировать
Теперь осталось найти кого-то для меня.
Что значит, "с тобой вопрос решён"?
У меня есть одна идея, но, нет - она слишком... того.
Yes. Phyllis burned it.
Oh, I'm sorry. - Why?
You didn't burn it. - Well, no.
Скопировать
- Мэри, пожалуйста, не расстраивайтесь.
Этот вопрос уже решён.
- Решён? - Да.
- Please, don't get upset, Mary.
The matter has already been decided.
- Decided?
Скопировать
Этот вопрос уже решён.
- Решён? - Да.
Вы можете идти.
The matter has already been decided.
- Decided?
- Yes. You can go.
Скопировать
Это Малле.
Да, ваш вопрос решён.
Нет-нет, без проблем, это простой вопрос денег.
nicholas mallet.
I took care of that matter for you.
No problems, no difficulties. Simply a question of money.
Скопировать
Если выбирать между британским правосудием... и...
Вопрос решён!
Спасибо.
To pit the entire weight of british justice against...
Point taken...
Thank you.
Скопировать
Иди и возьми постельное бельё.
Коллега, прошу вас... это дело решённое!
С ним мы разобрались!
Go and take the bedding.
Colleague, please, this thing is resolved.
We're through with him.
Скопировать
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён
Ваш визит вовсе не радует меня.
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx' claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Thus executed here before me, on 23 October 1649.
I do not like your attitude.
Скопировать
Довольно, понял!
Значит, брак Клариче с синьором Федерико уже решён?
Да, точно так.
That's enough, I understand!
It means that the wedding between Clarice And signor Federigo is all settled?
Exactly.
Скопировать
Хорошо, ты добилась своего!
Вопрос решён.
Мы не идем?
OK, you win! We won't go!
Solves everything.
We're not going?
Скопировать
Пре выходит.
Возможно исход решён.
Вам меня не поймать.
There goes Pre.
Maybe this is it.
You can't catch me.
Скопировать
Улики против него весьма серьёзны.
Уверен, его побег - это дело решённое.
Прошу отказать в освобождении под залог. Благодарю.
Our case against him is very strong.
He is not a flight risk. His flight is assured.
The people ask that Your Honor deny bail.
Скопировать
Мне бы хотелось самой изучить дело, прежде чем решить, стоит ли требовать такой меры.
Я, безусловно, готов прислушаться к Вашим аргументам, но для меня это решённый вопрос.
Парень уже сказал что-то после задержания?
I'd like to go over the case before we determine whether or not to seek that.
I'm open to anything you have to say, but in my mind there's no debate.
Did the boy they picked up say anything?
Скопировать
Г'Кар подтверждает, что он не совершал каких либо преступлений.
Дело решённо и предотвращено недоразумение.
Что - то не так?
G'Kar confirms he didn't commit any crimes.
Actually, solved one and prevented another.
Something wrong?
Скопировать
Она ценит юридический ум Джона и суть этого романа.
Дело почти решённое.
Я бы и сам взялся, но адвокат и судья не могут вести дело, если у них любовная связь.
- Whipper likes John's legal mind and your sense of romance.
The issue's ripe.
I'd argue it, but we're fornicating.
Скопировать
- Это "Диамант"!
И вопрос решён!
Ну, нет, это так отвратительно!
What?
How 'bout that?
That was really gross.
Скопировать
Полиция не даст мне заниматься этим.
Для них это дело решённое.
Возможно, я смогу Вам помочь.
The Police will not allow me any other facilities.
For them, the case is dried and cut.
Then, I may be able to help you.
Скопировать
Её семья хотела бы поговорить с вами, поэтому я вам и позвонил
Дело фактически уже решённое, его с поличным поймали
Бедная девочка, как же он мог напасть на такую, как она?
He's my elder brother, and he's my younger brother
This man is under arrest for an attempted rape
We spoke on the phone, right? That's right The victim is over there
Скопировать
Ни разу не смешно.
Сожалею, Кэм, но вопрос решён.
Так проголосовало большинство в духе великой демократии, которая процветает в Америке.
That wasn't funny.
I'm sorry, Cam, but I believe the issue is closed.
It was voted on by the majority in the spirit of the great democracy that is America.
Скопировать
это слишком угрожающе для вас.
Это ещё не решённые вопросы, к которым вы ещё не готовы. вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот
Вы спрашивали думал ли я о том что она пыталась связаться со мной и я не ответил.
It's too threatening.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet- guilt, anger toward our loved ones- that's why we conjure up spirits- from the Virgin Mary to our dearly departed- because we need to talk to them, not the other way around.
You asked if I thought she was trying to contact me, and I never answered.
Скопировать
Центр узла должен быть точно над сердцем.
Вопрос решён.
Что приводит к еще одному вопросу.
The center of the knot would be-- directly above the heart.
The question answered.
Which leads to another question.
Скопировать
Теперь они решили, что им не нравится, как эта штука выглядит на том холме. Она "портит вид".
— Я думал, что это уже решённое дело.
— Так и было!
And now they've decided they don't like the way it looks on that hill.
- No. I thought it was a done deal.
- It was.
Скопировать
Я буду умолять о милосердии.
Он его дарует, и на это вопрос будет решён.
Я знаю, зачем вы это делаете - чтобы снова защитить меня.
I will pray for mercy.
He will grant it, and that will be the end of the matter.
I know why you're doing this, to once again try and protect me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов решённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение