Перевод "in this way" на русский
Произношение in this way (ин зис yэй) :
ɪn ðɪs wˈeɪ
ин зис yэй транскрипция – 30 результатов перевода
And he has always fought against both.
Does it rankle, being separated in this way?
In Hindu philosophy the way to God is to free yourself of possessions and of passions.
Он всегда боролся против обоих.
Это мучительно, быть разделёнными таким образом?
В философии индуизма путь к богу это освобождения себя от вещей и страстей.
Скопировать
Yeah.
He wouldn't let me, so I came in this way.
You know, your friends aren't very nice to me, Harvey.
Да.
Он не позволил мне, и я зашел этим способом.
Ты знаешь, твои друзья меня не очень жалуют.
Скопировать
- Bye!
You pour the milk in this way.
See?
- Пока!
Ты наливаешь молоко вот так.
Видишь?
Скопировать
- You cannot stop us.
Was it not in this way that you became the dominant species of your worlds?
is it not a process of natural selection?
- Вы не можете остановить нас.
Разве не таким же способом вы стали доминирующим видом в ваших мирах?
Разве это не естественный отбор?
Скопировать
We've been expecting you.
I always used to walk in this way, over the stile, down the trees, past the pond.
The pond was a very, very special place.
Мы вас ждали.
Я прежде всегда так ходил: через ограду, по бревнам - к пруду.
Пруд - особенное место.
Скопировать
Maybe it is all a plan more serious-minded men than I would call it destiny.
Why torture me in this way?
I am not torturing you!
Может, в этом скрыта система? Серьезные люди назвали бы это судьбой.
- Почему вы терзаете меня?
Ради Бога, разве я вас терзаю?
Скопировать
Robbie, I have to tell you something now.
and I no Ionger feel the urge to speak in building metaphors... or talk about myself or my feelings in
I don't know what kind of power trip you're on, but it seems cruel, to be honest.
Робби, я должна кое-что тебе сказать.
Я понимаю, что изучила всё, что "Программа" могла мне дать. И мне кажется, что строительная метафорика больше не имеет смысла. Как и разговоры обо мне и моих чувствах в этом ключе.
Не знаю, что с тобой происходит, но по правде говоря, я обиделся.
Скопировать
I respect your right to disagree with me, but I can only afford one rebel on this ship.
I hate it when you talk of the service in this way.
It makes me so very low.
Я уважаю твое мнение, но мне на корабле мятежники не нужны .
Терпеть не могу, когда ты так говоришь о службе.
Меня это удручает.
Скопировать
This is the gas chamber.
We take the dogs in this way.
Big dogs two, small dogs three.
Вот эта камера.
Собаки помещаются внутрь.
Большие собаки парами, а маленькие по трое.
Скопировать
I think Paul felt a sense of freedom himself there.
It is a great honor for me to be called in this way.
Though he can not see,
Я полагаю, что у там у Пола появилось чувство свободы.
Это большая честь для меня - быть вызванным.
Несмотря на слепоту,
Скопировать
I'm your granduncle but I can still walk either of you into the ground.
I don't need to be pampered in this way.
Finish your quota of spinning.
Я ваш дедушка но я ещё могу переходить любую из вас.
И нечего обращаться со мной как с ребёнком.
Закончите с вашей пряжей.
Скопировать
You have connected opposed, made them one
And in this way guarantee an their victory.
In the days of upcoming pratiæe me thousands I'm ujahati in Philadelphia at the head of his
Вы объединили противоборствующие стороны.
Создали цельную нацию и таким образом обеспечили им победу.
Через несколько дней, тысячи американцев последуют за мной.
Скопировать
And you've also interrupted Mr. MG's thoughts
In this way he won't be able to find a solution
Look, we've brought trouble to others
Магали!
Ты надоела ему со своими вопросами и ты мешаешь месье МГ думать. Он так никогда не найдет выход.
- Тихо! - Видишь, ты его отвлекаешь.
Скопировать
There is one secret that I never told anyone
I didn't want to tell you in a place like this, in this way
What is it? Tell me
Есть одна тайна, которую никто не знает
Я не хотела тебе говорить в подобных обстоятельствах
Расскажи!
Скопировать
- No, no. No prowlers.
- Can Miss Imbrie get in this way?
- If she can't, you can go in the back.
- Нет-нет, никого.
- Мы можем здесь пройти?
Или здесь, или через чёрный ход.
Скопировать
I see.
I'm sorry you had to find out in this way, but I think you'd better know the truth.
Thank you.
Ясно.
Сожалею, что всё раскрылось таким образом, но, думаю, вам лучше знать правду.
Благодарю вас.
Скопировать
I'm always here when she comes.
What makes you think he came in this way?
-His shoes.
Я всегда дома, когда она приходит.
С чего вы взяли, что он вошел в дверь?
- Его туфли.
Скопировать
The trafficking organization.
But do drugs really get transported in this way?
Obviously, if that's what's he does.
От той организации, что занимается переправкой наркотиков.
А что, из Антверпена в самом деле переправляют наркотики в Париж?
- Конечно, раз он этим занимается.
Скопировать
Must it always be so?
How many comrades have we lost in this way?
Our portion, commander is obedience.
А должен быть?
Сколько товарищей мы потеряли таким образом?
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
Скопировать
Write to the man John.
Tell him that you have gone up into the spaceship, in this way he will not suspect your disappearance
You can't force me to do this!
Напиши человеку Джону.
Скажи, что ты поднялся на корабль, так он не обеспокоится твоим исчезновением.
Вы не заставите меня это сделать!
Скопировать
THE WITCH Chapter 5.
In this way begins the endless turn of the wheels during the witchcraft era.
Each witch gives ten others away.
ВЕДЬМЫ Картина 5.
Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить...
Каждая следующая ведьма доносила на дюжину себе подобных.
Скопировать
- You fool !
I'm tired of living in this way.
In the past, slaves would rebel to be free ;
- Дурак!
Я устала от такой жизни.
В прошлом рабы бунтовали, чтоб обрести свободу;
Скопировать
That's it.
You won't put on four kilos in this way.
Shall I eat instead of you?
Ну да.
Тебе ведь надо поправиться на 4 кило.
Кто будет жрать вместо тебя, я?
Скопировать
I don't understand you.
You don't know how much it hurts me to hear you speak to me in this way.
Accusing me of hypocrisy, after what happened last night.
Я не понимаю тебя.
Ты не представляешь, как мне больно когда ты разговариваешь со мной таким образом.
Обвиняешь меня в лицемерии, после того, что случилось вчера вечером.
Скопировать
No!
- Now it is used in this way.
Your grandma's selecting a pot for stew.
- Нет, нет!
- Сейчас пользуются такими.
- Где моя бабушка? Внизу. Она выбирает кастрюлю для гуляша.
Скопировать
Forty thousand people have died, our ally's army has been destroyed, and you are able to joke about it.
Only silly kids can amuse themselves in this way.
Isn't it charming how the Gascons show what they're made of?
40 тысяч человек погибло, союзная нам армия уничтожена, а вы можете при зтом шутить
Мальчишкам только можно так забавляться.
Прелестно, как сразу видно гасконцев.
Скопировать
We don't know.
We've never tried to transpose people in this way before.
Why didn't you stop when Space Security came in.
Мы не знаем.
Мы никогда прежде не пробовали переместить людей таким образом.
Почему вы не остановились, когда вошла служба космической безопастности.
Скопировать
On the night of the bonfire, the witches must burn.
In this way you will free the air.
You must take a consecrated log.
В ночь большого огнища ведьмы должны быть сожжены.
Таким образом ты избавишься от неё.
Ты должен взять освящённые поленья.
Скопировать
The cliffs in that area are over 250 feet high.
If one of my men spoke to me in this way I would draw my knife and make him a eunuch.
Let's see this wadi of yours.
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Если бы мой человек так со мной разговаривал,
- Давайте посмотрим ваше русло.
Скопировать
When he didn't desire anything... neither did I.
In this way I didn't live without desires. For him.
When he was silent... he must have been like me.
Когда он ничего не хотел, я тоже ничего не хотела.
Так что я всегда должна была чего-то хотеть... ради него.
Когда он молчал, возможно, он был таким же как я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in this way (ин зис yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in this way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин зис yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение