Перевод "святыня" на английский
Произношение святыня
святыня – 30 результатов перевода
- Отца в тюрьму отправил!
И храм Божий ему не святыня!
Хочешь, чтобы твои свиньи гадили в храме, а? ! - Скотина!
He put his father in jail.
Not a God's church is holly for him.
You want pigs to shit in our church, a?
Скопировать
Я не знаю, Как мне себя по имени назвать.
Мне это имя стало ненавистно, Моя святыня: ведь оно - твой враг.
Когда б его написанным я видел, Я б это слово тотчас разорвал.
By a name I know not how to tell thee who I am.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.
Скопировать
А твой, надо думать, уже предрешен.
Ведь ты уничтожил главную их святыню.
Да примет Аллах твою душу.
But I fear your destiny lies before you.
Have you not destroyed their shrine?
May Allah receive you.
Скопировать
И не племенем каменного века, как Экссилонцы.
Они рассматривают его как своего рода святыню.
Если поймают рядом с ним, верная смерть.
And not by a stone age tribe like the Exxilons either.
They treat it as a sort of shrine.
If you're caught near it, it's certain death.
Скопировать
Но один из моих учеников использует знания и силу ради низменных целей.
Он извратил наши святыни.
Его имя Хан.
Among all the Shaolin men I have taught... there is one who has turned the ways of knowledge and strength... to his own base ends.
He has perverted all we held sacred.
His name is Han.
Скопировать
Сфера?
Эти устройства, исходно инопланетные, почитаются баджорским народом как святыни.
Каждая имеет уникальное свойство.
Orb?
They're devices of an alien origin that are considered sacred objects by the Bajoran people.
Each has a unique property like the Orb of Prophecy or the Orb of Wisdom.
Скопировать
- Очень. Здорово в Килнеттле, правда?
Там наверное самая священная святыня в мире.
Точно в десятке.
- Oh, I did. kilnettle's great.
It must be the holiest shrine in the world.
Top ten, anyway.
Скопировать
Мой период Дороти Хемилл.
Моя комната в Лос-Анджелесе была практически святыней.
Куклы Дороти, плакаты Дороти.
My Dorothy Hamill phase.
My room in LA was pretty much a shrine.
Dorothy dolls, Dorothy posters.
Скопировать
Я доверился вам.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Я говорю не об ознакомлении ее с вашими отсталыми суевериями.
I trusted you.
Listen, if this is about taking Ziyal to services at the Bajoran shrine...
I'm not talking about exposing her to your backwards superstitions.
Скопировать
Ключ был доверен нашему ордену, с самого дня его основания
Это одна из самых могущественных реликвий подлинная святыня.
Мы должны передать его... но только тому кто пройдет Испытание.
When our order was founded, we were entrusted with the key.
It is one of the holiest, and the most powerful of all sacred relics.
We must pass it on, but only to the one who who survives the ordeal.
Скопировать
- За вино я заплачу.
Это не просто кража, а поругание наших святынь.
Я пригласил школьного психолога, доктора Галани.
Let me pay for the wine.
This isn't just a crime against property it's an affront to our holy sacristy.
I've asked Dr. Galani, our school psychologist, to join us.
Скопировать
Я попробую снова.
Я уберу святыни.
Я люблю тебя, Стив.
I'll try harder.
I'll put the shrine away.
I love you, Steve.
Скопировать
О, божественная Чиа! -Сеньоры, сеньоры, здесь нельзя разводить костер.
Здесь начинаются святыни майя. -М-м-да.
-По-моему, они решили сделать привал. Что ж, я думаю, нам тоже не мешает подкрепиться, а?
Mayan sacred land begins here.
Well, okay, we'll have to look for treasures hungry.
Well, I think we also should refresh ourselves.
Скопировать
Ну?
-Здесь есть нельзя, здесь начинаются святыни майя.
-Перестань, ешь.
It's Mayan sacred land.
Come on, eat.
Anger of goddess Chia knows no mercy. Really?
Скопировать
-Ты это серьезно? -Это очень серьезно.
Проникнуть в тайну святынь грешно и опасно.
Это путь к смерти.
Passing through the mysteries of the sacred land is sinful and dangerous.
It is a deadly way.
What shall we do?
Скопировать
Мы на Вашей стороне.
Я сопровожу Вас к Святыне Toshogu.
Постановка боевых сцен СЫНОК CHIBA
We're on your side.
I'll escort you to Toshogu Shrine.
Action scenes directed by SONNY CHIBA
Скопировать
Это - святая вещь.
Святыня! Где они?
Юноши?
It's a holy thing.
A holy thing.
Which way is it?
Скопировать
Хулио и Пауло.
Это - святыня!
Святыня!
Julio and Paulo.
It's a holy thing.
A holy thing.
Скопировать
Это - святыня!
Святыня!
Ветеран команды "Доджерс", Майк Соуша говорит, что он... тоже надеялся на лучший результат.
It's a holy thing.
A holy thing.
Ho-Jo with his best, his fastball, Ho-Jo set and everybody else had high hopes for the Dodger club.
Скопировать
Ваша светлость, правосудие как природа, которая, по убеждению философов, ничего не делает зря.
спросить, есть ли что-нибудь более бесполезное, чем вызов грубого животного, которое осквернит эту святыню
Обвинения можно предъявлять лишь тому, кто в состоянии осознать их.
[ Boniface ] The charge will be prosecuted... eight days from today.
We're waiting leave to bury the boy, Maitre.
Being a heathen, he has to go outside the walls. You really think a pig killed a child this big, nine, ten years old?
Скопировать
находится в ваших руках;
что не только я, но дети мои, внуки и правнуки благословят вашу память и будут её чтить, как святыню.
Старая ведьма!
is in your hands, that not only I, but my children, and grandchildren will bless your memory
and reverence you as a saint...
You old hag!
Скопировать
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
По сей день, 24 апреля, каждый год ..их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего
Там они проводят церемонию памяти жизни и смерти воинов Хэйкэ.
These women and their offspring by the fishermen established a festival to commemorate the battle.
To this day, every year, on the 24th of April their descendants proceed to the Akama shrine which contains the mausoleum of the drowned 7-year-old emperor, Antoku.
There, they conduct a ceremony of remembrance for the life and death of the Heike warriors.
Скопировать
Внимание!
Только больные умы плюют на святыни.
Тебе нужен напильник, чтобы заточить тупую пилу.
Shame!
Only sick minds spit on sacred things.
You need a file to sharpen a dull saw.
Скопировать
Святой отец, пожатье рук законно. Пожатье рук - естественный привет.
Паломники святыням бьют поклоны.
Прикладываться надобности нет.
"Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, which mannerly devotion show in this.
For saints have hands that pilgrims' hands do touch.
And palm to palm's holy Palmer's kiss."
Скопировать
Да, да, налево и направо.
Вы осквернили нашу святыню!
Теперь вы обречены гореть в аду!
They always think before they speak
Our sanctuary desecrated!
To suffer in hell you are fated
Скопировать
- Да, господи.
Мы служим Зоанону и присматриваем за святынями, мы охраняем эту башню от дикарей, мы отрицаем плоть,
Да, прослеживается своего рода логика.
We serve Xoanon and tend the holy places.
We guard his tower against the savage. We deny the flesh so that our minds may find communion with Xoanon. Ah.
Well, it has a sort of logic.
Скопировать
Ты не поместишь ее в мой храм!
Я не думаю, что действительно нужно возвращать эту святыню.
Возвращайся и принеси тело Ахиллеса, если хочешь сделать что-нибудь полезное!
You're not putting that in my temple!
I should think not indeed, bringing back blessed shrines.
Go back and bring Achilles' body, if you want to do something useful!
Скопировать
Что это?
Ну, это.. э.. это такой вид святыни, кажется.
И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?
What is it?
Well, it's er, it's, sort of, erm... a shrine, or so it seems.
And what, may I ask, do you propose to do with this seeming shrine?
Скопировать
Ну, это.. э.. это такой вид святыни, кажется.
И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?
Ну, я думаю поместить ее в храм.
Well, it's er, it's, sort of, erm... a shrine, or so it seems.
And what, may I ask, do you propose to do with this seeming shrine?
Well I had rather thought of, er, putting it in the temple.
Скопировать
Его завещание, без которого его королевство будет снова обращено в папизм!
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и
Уж не стану напоминать вам, милорды, о вашей собственности.
His will, without which we shall see his realm restored to popery!
And all the offices and sacraments and rites of his most holy Church restored to the Mass priests and the conjurors of Rome!
Not to mention, my Lords, the properties.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов святыня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святыня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
