Перевод "сдувать" на английский

Русский
English
0 / 30
сдуватьcrib
Произношение сдувать

сдувать – 30 результатов перевода

Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Держись ближе ко мне, Терри
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Stay close to me Terry.
Скопировать
Эй, подождите.
Сдувай!
Поцел для дня рождения.
Listen to me
Blow it
Kiss
Скопировать
Джонни Фонтейн совратил одну из известных... успешных звезд Уолтца.
В течение пяти лет мы сдували с нее пылинки.
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable protégés.
We trained her for five years.
Singing, acting, dancing lessons.
Скопировать
- Накачиваете? - Качаю!
Тут стало сдуваться...
Позвольте, графиня, я верну вас на место. - Нет!
You're such an idiot!
What are you doing, feeling me up?
- Who touched you?
Скопировать
Посмотри, как он дует на кофе.
Я не пытался его остудить, я просто сдувал пенку.
Ты даже не сминаешься простыни, ведь так?
Look at the way he's blowing on his coffee.
I wasn't trying to cool it, I was simply blowing a foam hole.
You don't even wrinkle the sheets, do you?
Скопировать
Витек, а чем ты занимаешься? Что ты делаешь?
Мы должны сеять, несмотря на все препятствия, что ветер сдувает зёрна.
До свидания... направо... налево...
What are you mixed up in?
We must sow even if the earth is dry Even if to dig we have no plow
Leave to the right.
Скопировать
Постарайтесь стоять более... прямо.
Сдается, мне, сэр, что меня больше сдувает ветром, чем других.
Из-за моей стройности.
Try and stay more... upright.
Occurs to me, do you see, sir, that I... catch the wind more than most.
On account of my willowiness, sir.
Скопировать
У нас такие сильные ветры.
Сдувают снег с деревьев, дуют, дуют.
В общем, не знаю.
We get pretty high winds around here in the winter.
Blowing the snow off the trees, blowing the...
Oh, I don't know, what all.
Скопировать
- Будет нелегко.
- Давайте посмотрим, как он сдувается?
Да.
- It should be tough.
- Shall we see if it goes down easily?
Yes.
Скопировать
Нет лучшего способа дать кому-то понять что "Я отказываюсь думать над тем, что тебе подарить".
Где эти люди работают, что у них сдувает бумаги со столов?
Столы привинчены к задней части грузовика, едущего по автостраде?
There's no better way than a paperweight to express to someone that, "I refuse to put any thought into this at all. "
Where are these people working that papers are blowing right off of desks?
Are the desks screwed to the back of a flatbed truck going down the highway?
Скопировать
Капсулы-споры мхов различны по форме, и у них есть изобретательные пути выпускать свое содержимое только когда погода соответственно тепла и суха.
У многих разновидностей есть колпачки которые сдуваются прежде, чем споры выпущены.
А под ними находится перфорированная крышка как у перечницы.
The spore capsules of mosses are varied in shape, and they have ingenious ways of making sure they only release their contents when the weather is suitably warm and dry.
Many species have detachable caps which are blown off before the spores are released.
And beneath, a perforated lid like a pepper pot.
Скопировать
Он тебя любит.
Он будет с тебя пылинки сдувать.
А денег у него...
He loves you.
He showers you with gifts. He throws himself at your feet!
He has lots of money!
Скопировать
Ты привередливый, как старая дева
Ты сдуваешь каждую пылинку в этом своём магазине
И что толку?
You're as fussy as an old maid.
You can't stand a speck of dust in that fancy shop of yours, either.
And what good does it do?
Скопировать
8?
Сдуваем.
Хорошая работа.
- Eight.
- Deflate.
Well done!
Скопировать
Пойдём во дворец
Временами он сдувается, поэтому я буду его раздувать
Ведь если не раздувать - он непременно погаснет.
Yes, nice opportunity to see the palace
I'll stay here to keep an eye on the fire.
It tends to go out. That's why I want to stay
Скопировать
- Да, так ее называют.
- Ветер сдувает верхний слой почвы с тысяч ферм.
Таких, как твоя.
That's the name they gave to it.
The topsoil of 10000 farms, much like your own.
Kills dreams.
Скопировать
Все подумали, что это какой-то больной пыряет корову.
Но тут корова стала сдуваться потому что так и надо делать, если у коровы скопились газы.
Хуярить ее.
And we all thought he was mental, going stabbing a cow, like.
But then the cow started deflating back to normal, 'cause that's what you're supposed to do with a cow with trapped wind.
Stab the fucker.
Скопировать
Ну где тут наше золото и драгоценности?
Сдувай здесь.
Хорошо, а теперь засасывай.
Let's go find the gold, the G-old.
Blow, baby, blow.
All right, now suck.
Скопировать
Я не могу остановить эту штуку.
Ты сдуваешь все мое прослушивание!
Мне аж плохо от такой неловкости.
I can't stop this thing.
You're blowing my audition!
I ache with embarrassment.
Скопировать
Если накачать ее слишком сильно, в каком-то слабом месте она лопнет.
Можно наложить на него заплатку, но тогда она просто будет сдуваться в другом месте.
Настоящая проблема - это давление.
If you fill it with too much air, It'll bubble at a weak point.
You can patch that weak point, But it'll just bubble Somewhere else.
The real problem is the pressure.
Скопировать
Я не знаю.
Барбара готова пылинки с него сдувать.
Почему женщины в нашей семье так плохо разбираются в мужчинах?
I don't know.
Barbara thinks the sun shines out of his backside.
Why do all the women in my family have such terrible taste in men?
Скопировать
Я был на празднике Святого Элзира.
В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков.
Тысячи людей едят или молятся.
I was at the feast, St. Elzear's.
The thing for us kids was to blow powdered sugar on each other from the zeppoles.
Thousands of people either praying or eating.
Скопировать
- Красивые женщины
- Сдувающие свечи
- Сдувающие свечи
-Pretty women
-Blowing out their candles
-Blowing out their candles
Скопировать
- Сдувающие свечи
- Сдувающие свечи
- Распускающие волосы
-Blowing out their candles
-Blowing out their candles
-Or combing out their hair
Скопировать
Ты простишь меня?
Но тебе придётся сдувать с меня пылинки, пока я жива.
Обещаю.
Will you forgive me?
But you have to be real nice to me for the whole rest of the time I'm here.
- Promise.
Скопировать
- Красивых женщин
- Сдувающих свечи
- Сдувающих свечи
-Pretty women
-Blowing out their candles
-Blowing out their candles
Скопировать
- Сдувающих свечи
- Сдувающих свечи
- Расчесывающих волосы
-Blowing out their candles
-Blowing out their candles
-Or combing out their hair
Скопировать
Почему ты хочешь расстаться?
Я же пылинки с тебя сдувала.
Делала все, чтобы ты был счастлив.
Why should we break up?
I did everything for you.
I did everything that made you happy.
Скопировать
У меня едва хватало смелости, чтобы высунуться из люка, а Джим, прицепившись, я не знаю как, умудрился сфотографировать меня, держащегося за подпорку на самом верху крыши башни, мое тело было почти горизонтально.
Ветер сдувал меня.
- А что, если...?
I barely had the courage to get out of my little trap door, and Jim, hanging on, I don't know how, managed to take a picture of me hanging on to a post at the very roof of the tower, with my body almost horizontally.
The wind was blowing me away.
- So, what if...?
Скопировать
Большинство этих детей, они смотрят на меня на симуляторах, и как будто говорят: "эй, помедленнее!".
Ну, они сдуваются.
Должно быть очень приятные ощущения.
Most of these kids, they look at me on the simulators, and they're like, "Whoa!"
Well, they're blown away.
That must feel really great.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдувать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдувать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение