Перевод "скомкать" на английский

Русский
English
0 / 30
скомкатьdash off crumple race through
Произношение скомкать

скомкать – 30 результатов перевода

Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
Она скомкала постель, но она не была помята.
Ты просто детектив, дорогая, но она не убивала его.
Her slip, on top, was still warm.
She'd wrinkled the bed, but they weren't mashed down.
You're a detective, darling, but she didn't kill him.
Скопировать
Читай.
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину
Но это, прочитай его до конца.
Read.
My dear sister, you will be tempted, I know, to crumple this letter and throw it in the basket as you did with so many others and as, in a sense, you did with me.
But this one, read to the end.
Скопировать
Что ты делала в моей комнате?
Я искала мой голубой свитер, который ты взяла поносить который я нашла скомканным внизу в твоем шкафу
Так, почему ты мне врала?
What were you doing in my room?
I was looking for my blue sweater you borrowed, which I found balled up on the bottom of your closet.
Now, why did you lie to me?
Скопировать
Не сгибать.
Просто согни, скомкай, засунь.
Сойдет по любому.
Do not bend.
Just crease, crumple, cram.
You'll do fine.
Скопировать
Нужно рвать на мелкие кусочки?
Скомкай, брось в мусор и удовлетворись этим.
Я вижу по твоим глазам, ты думаешь, что есть что-то между нами.
It's not enough to tear the picture one time?
You have to shred it up into little pieces? Fold it a little, throw it in the garbage, and be done with it.
I can see in your eyes that you think there's something between us.
Скопировать
Что за история?
А в спальнях покрывала на кроватях скомканы.
Это же, как минимум, скандал!
What's all this?
Several times and in various rooms we've found cigarette butts and the bedspreads all rumpled.
It's scandalous
Скопировать
Знаете, что она сделала?
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала
Мы спасли рисунок.
AND SCRUBBED ON IT LIKE THAT, AND SHE GRIT HER TEETH
AND THEN SHE WADDED IT UP AND THREW IT IN THE TRASHCAN. WE RESCUED IT. WE--WE TRIED TO MAKE IT PRETTIER, YOU SEE.
PEGGY ADDED THE RED, AND WE SMOOTHED IT OUT. WE--WE ALL TRIED.
Скопировать
Стирка без воды!
Ни мыльной пены, ни скомканного белья.
Всё чистят химикаты, приятель. Это лучше всего!
Wash without water.
No suds. No tumple. No stress on the clothes.
It's all done with chemicals, friend.
Скопировать
Потом он передал мэтру Роше бумагу.
Мэтр Роше прочел ее, покраснел, как рак, скомкал, бросил в корзину, вошел в кабинет... все.
Продолжайте.
Then he gave a document to Maitre Richer.
Maitre Richer read it, got red, crumbled, threw into the basket, entered the office... Go on.
It was the report about the completed job.
Скопировать
Г-н Президент, это закон о банковской реформе. Это решающая игра.
Давайте не будем затевать войну скомканными бумажками за парочку скал, о которых все равно не вспоминают
Эти скалы очень даже ничего.
The banking reform bill is the ball game.
Let's not get into a contest over rocks uninhabitable most of the year.
They're attractive rocks.
Скопировать
- Да, я подожду.
. -...скомканный как салфетка?
- Нет.
- Yeah. I'll hold on.
George, did you see a piece of paper on the nightstand like, crumpled up like a napkin?
- No.
Скопировать
- Не знаю.
Может они раздавали всех солдатам большие скомканные куски бумаги.
Было бы очень хорошо, если бы об этом имелись какие-нибудь исторические записи.
- I don't know.
Maybe they gave out big loose clumps to all the soldiers.
It would be nice if there was some sort of historical record of it.
Скопировать
Она не должна там быть.
Нет, ты её совсем скомкал
Нет, положи её себе на колени.
(Grant) Doesn't need to be.
No, it's all crumpled up, that's why.
No, you put it on your lap.
Скопировать
Это Милано, оранжевый с голубым вон за тем поворотом.
Они мои штаны скомкали.
Это невежливо!
It's the Milano, the orange and blue one over in the corner.
They crumpled my pants up into a ball.
That's rude!
Скопировать
Повесь его так же, как было, когда ты его взяла.
Я не хочу видеть его скомканным в углу твоей комнаты.
- Пожалуйста!
Hang that up when you take it off.
I don't want to see it crumpled up in the corner of your room.
Please.
Скопировать
Мои костюмы?
Мои костюмы скомканы в этих мешках?
Ты мог забрать их с собой.
My suits?
My suits are wadded up in those bags?
- You could have taken them with you.
Скопировать
Не знаю.
Ты можешь скомкать немного бумаги и засунуть ко мне в рот.
Да, думаю, можем опять этим заняться.
I don't know.
You can crumple up some paper and throw it in my mouth.
Yeah: I guess we can do that again.
Скопировать
Она показала мне фото.
Я отправил её восвояси и скомкал фото.
Так ты использовал это фото?
She showed me the photo.
I sent her packing, I crumpled it up.
Did you use it?
Скопировать
Затем, что мне это нужно.
Райан... лёжа на больничной койке, скомканный будто... метафора к скомканной банке газировки.
у меня была куча времени на раздумья.
Because I need it.
Ryan, when I was lying in that hospital bed, crumpled up like some metaphor of a crumpled-up aluminum can,
I had a lot of time to think.
Скопировать
Он смотрит на вашу сумочку.
Он видит скомканные банкноты.
Агент Нэт Ли?
He's looking inside your purse.
He can see your wad of singles.
Agent Nat Lee? Here,
Скопировать
Энн.
Угадай, что я сегодня нашла у Темпл в шкафу, скомканным на самом дне?
Красивенькое летнее платьице которое она не захотела брать с собой?
It's Ann!
Guess what I found balled up in the bottom of Temple's closet?
A lovely summer frock she didn't want?
Скопировать
Однако рекламная кампания для "Braniff" была на мне. И у нас по углам лежали кипы идей, запечатлённых на всяких бумажках! Много-много всего...
раз в пятнадцатый уже наверное, смотрит в мусорную корзину рядом с моим столом и видит там какую-то скомканную
Я говорю "Ну, мы придумывает такое почти каждый день, но выкидываем, потому что это, слишком уж очевидно!"
But the campaign of the new Braniff was on my shoulders and we had lots of fine papers with ideas, piles and piles and piles and hated all
And she goes down to the room and for the fifteenth time and look in the trash, along with my desktop and see this fine crumpled piece of paper and pulls on it, looks and says, 'What is this?
'It occurs to us that every day,' I said, 'But we throw it, it's too obvious'
Скопировать
Объясните мне, почему вы просто не ушли.
То есть, почему я не скомкал всю свою жизнь...
Отказаться от работы, от дома, своих сбережений?
Help me to understand why you didn't just walk away.
You mean, why didn't I just rip up my whole life...
Give up my job, my house, my savings?
Скопировать
- Нет, я сорвался после этого,
Мои мысли были скомканы.
Я не мог думать нормально.
No, I was... I had a breakdown after that.
I...
My thoughts were all twisted. I couldn't think straight.
Скопировать
Сукин ты сын!
На самом деле, это просто скомканная салфетка, но психологический эффект - тот же самый.
Забавное свойство человеческого разума.
Aah! You son of a bitch.
It's actually just a wadded up napkin but, uh, has the same psychological effect.
Human mind is funny that way.
Скопировать
Я нарисовал его и отдала рисунок Ричардсу.
Ричардс его скомкал.
Мы оба увидели, что случилось.
I drew it, gave it to Richards.
He crumpled it.
We both saw what happened.
Скопировать
А теперь слышите?
Вы и правда думаете, что сможете убить меня, прежде чем я его скомкаю и уничтожу весь город?
Нет.
You're hearing me now?
You really think you can kill me before I crumple this, destroy the whole town?
No.
Скопировать
Это то, что ты написал как мечту?
Перед тем, как Брайан Райан скомкал листочек и бросил в мусорное ведро? Да.
Почему ты врешь мне?
Is that what you wrote as your dream?
Before Bryan Ryan crumpled it up and tossed it in the trash?
Yes. Why are you lying to me?
Скопировать
Но они обычное дело для стран бывшего советского блока.
А, мы нашли это скомканным на дне ее кармана.
-Обёртка конфеты
But they're still common in the former Soviet Block.
Uh, we found this scrunched in the bottom of her pants pocket.
Candy wrapper.
Скопировать
Вот так.
Смотри и учись:.. ...надо скомкать страницы, Чтобы туда попал воздух...
Смотрите, смотрите, Скорей-скорей-скорей!
OK.
See, what you gotta do is crumple the pages... so you can get the air in there, OK?
Check this out. Check this out. Look, look, look, look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скомкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скомкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение