Перевод "crumple" на русский

English
Русский
0 / 30
crumpleмять помять скомкать смять комкать
Произношение crumple (крампол) :
kɹˈʌmpəl

крампол транскрипция – 30 результатов перевода

Read.
My dear sister, you will be tempted, I know, to crumple this letter and throw it in the basket as you
But this one, read to the end.
Читай.
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину, как ты поступала со столькими другими и как, в определённом смысле, ты поступила со мной.
Но это, прочитай его до конца.
Скопировать
Do not bend.
Just crease, crumple, cram.
You'll do fine.
Не сгибать.
Просто согни, скомкай, засунь.
Сойдет по любому.
Скопировать
His poor suit!
Crumple-fashion little stitches on the edges.
And I'll say this for him, trendy boy.
≈го бедный костюм!
ћодные небольшие стежки на кра€х.
" € скажу это ему, модный мальчик.
Скопировать
He asked me to develop the film, and I've enlarged what he selected.
Don't crumple them.
Look.
Он попросил меня проявить пленку, и я отпечатал то, что он выбрал.
Не помни.
Посмотри.
Скопировать
like this, or like this?
Don't crumple it.
Claudia brought it from Riga for me.
так или так?
Не мни.
Мне ее Клавдия из Риги привезла.
Скопировать
When I was a kid... I wrote letters to my father.
I'd crumple them up and drop them in the waste basket.
I hoped he'd find them there.
Когда я был ребенком, я своему отцу писал письма.
Но не клал ему на стол, а мял и бросал в корзину для бумаги.
Я надеялся, что он будет копаться в корзине и найдет их.
Скопировать
You're not young anymore.
You'll crumple like a leaf.
He's a dumb ass.
Не мальчик уже.
Тебя удар хватит!
Вот дурак!
Скопировать
I saw my boyhood friends blown to bits.
I saw men crumple up in agony when I shot them.
And now I find myself in a world which for me is worse than death.
Я видел, как моих друзей разрывало на куски.
Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их.
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
Скопировать
'Cause you don't take care of yourself.
Sometimes I'll crumple up vitamins and I'll put them in your food.
We all take turns sneaking money into your pants pockets before we put them in the dryer.
Потому что ты не можешь позаботиться о себе.
Иногда я измельчаю твои витамины и прячу их в твою еду.
Мы все по очереди тайком вытаскиваем деньги из карманов твоих штанов, перед тем как положить их в стиральную машинку.
Скопировать
I... I actually need that.
Don't crumple it.
I have millions of ideas for tricks, Burt.
Вообще-то, они мне нужны.
Не надо их мять.
У меня море идей для фокусов, Бёрт.
Скопировать
Your internal organs provided me a very soft landing.
You have a very impressive crumple zone.
With the exception of letting yourself get attached directly to the beastie...
Твои внутренние органы обеспечили мне мягкую посадку.
У тебя прочный корпус.
Если не считать того, что ты дал этой твари себя приковать...
Скопировать
I don't know.
You can crumple up some paper and throw it in my mouth.
Yeah: I guess we can do that again.
Не знаю.
Ты можешь скомкать немного бумаги и засунуть ко мне в рот.
Да, думаю, можем опять этим заняться.
Скопировать
I've watched you type pages and let them float into the wastebasket.
Never crumple pages.
Always let them float gently into the basket.
Я видела как ты печатал страницы, а потом бросал их листом в корзину.
Никогда не мни листы.
Позволяй им мягко парить в корзину.
Скопировать
I can't have them think I moved to the suburbs and shop at strip malls.
When they see this dress, they'll crumple to the floor
- like the Botoxed hags they are.
Чтобы они не думали, что я покупаю все на распродажах.
У видев это платье, они рухнут на пол,
- как ведьмы Ботокса.
Скопировать
Donny didn't have it. Then the guy points the gun.
And there's this loud pop, and you just see Donny's body crumple.
What did you guys do?
И вдруг громкий хлопок, и Донни упал.
- Что вы тогда сделали?
- Убежали. Просто убежали.
Скопировать
- Hinges.
Crumple zones, if you will.
Now, watch. I'll trigger a localized reflex.
Петли.
Смятые области,если угодно.
Теперь смотрите.Я запущу местный рефлекс.
Скопировать
I'm scared, Charlie.
there was a part of me that really enjoyed driving my fist into that jerk's stupid face, watching him crumple
So, what are you scared of? What if this is just the beginning?
Мне страшно, Чарли.
я имею в виду, что была часть меня, которая действительно наслаждалась направляя мой кулак в тупое лицо того придурка. и наблюдая за ним, как он валятся в агонии. Так чего же ты боишься?
Что, если это только начало?
Скопировать
And here, beyond our normal vision, is the very moment an egg transforms.
Around 80 degrees Celsius, the proteins in the egg crumple.
It's this that turns the white of an egg, well, white!
А здесь, за пределами нашего обычного зрения, в этот самый момент, в яйце происходят изменения.
При 80°С белки в яйце сворачиваются.
Вот, когда белок яйца становится белым!
Скопировать
You're hearing me now?
You really think you can kill me before I crumple this, destroy the whole town?
No.
А теперь слышите?
Вы и правда думаете, что сможете убить меня, прежде чем я его скомкаю и уничтожу весь город?
Нет.
Скопировать
And you're barely giving me 12.
Now, crumple up and get in...
And fasten your seatbelts.
А мне дали только 12
Теперь сложитесь и влезайте
И пристегните ремни.
Скопировать
I'd feel my eyes roll back in my head.
I'd crumple to the floor like a dropped puppet.
The darn thing's not even a year old yet.
Я прямо чувствовал, как в голове закатываются глаза.
Я падал на пол как тряпичная кукла.
Этому паршивому ящику ещё и года нет.
Скопировать
OK.
See, what you gotta do is crumple the pages... so you can get the air in there, OK?
Check this out. Check this out. Look, look, look, look.
Вот так.
Смотри и учись:.. ...надо скомкать страницы, Чтобы туда попал воздух...
Смотрите, смотрите, Скорей-скорей-скорей!
Скопировать
Later, Charles Darwin found evidence in the fossil record to confirm those doubts.
And yet Christianity didn't crumple.
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops. Part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress.
ѕозже, все сомнени€ подтвердились "арльзом ƒарвином и его естественным отбором.
Ќо христианство даже не поморщилось.
"деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты.
Скопировать
I'll take it under consideration.
What'd you expect me to do, crumple it up and say, "over my dead body"?
I mean it, Arthur.
Я рассмотрю его.
А чего ты от меня ожидала, что я его скомкаю и скажу "только через мой труп"?
Я серьёзно, Артур.
Скопировать
But, he understood that this was an amazing #THOMAS KRENS
- DIRECTOR, GUGGENHEIM FUND# tool that was suited to his ability to pick up this cup, crumple it up,
if we can take that shape into some sort of design.
Томас Кренз, руководитель Фонда Гуггенхайма
Но он понимает, что это прекрасный инструмент, так идеально подходящий для того, чтобы взять эту чашу, покрутить её и водрузить на крышу здания со словами:
"Интересная форма. Посмотрим, можно ли её в данном случае как-то обыграть".
Скопировать
I know. I was just-- I was so furious at the both of you.
Well, for future reference, when you're furious at someone who's givin' you a check... just crumple it
Crumple makes a nice point, and it's reversible.
Знаю, просто вы оба меня так взбесили.
На будущее: если злишься на того, кто дает тебе чек, просто скомкай его.
И возмущение выразишь, и расправить потом можно.
Скопировать
Well, for future reference, when you're furious at someone who's givin' you a check... just crumple it.
Crumple makes a nice point, and it's reversible.
Duly noted.
На будущее: если злишься на того, кто дает тебе чек, просто скомкай его.
И возмущение выразишь, и расправить потом можно.
Я запомню.
Скопировать
Oh, oh, and that right there?
that should have killed me, but thanks to Nissan's five-star crash rating, along with dual air bags, crumple
I suppose the other noteworthy aspect of this story is I've been [bleep] my own step-granddaughter.
¬он, видели?
ѕосле такого переворота € должен был погибнуть, но благодар€ высокому рейтингу безопаности Nissana, нар€ду с двойными подушками безопасности, зоной деформации, ременными преднат€жител€ми и балками в боковых двер€х € по-прежнему жив.
ƒумаю, также стќит отметить, что € трахал свою приЄмную внучку.
Скопировать
Hear the man out.
I-I have pride, sure, but I can crumple that pride up into a little ball and eat it.
For Sheila, I can eat it, and I will.
Дослушай.
У меня есть гордость, будь уверен, но я могу скатать гордость в маленький шарик и съесть его.
Ради Шейлы, я могу съесть его, и я съем.
Скопировать
Freshly picked tea leaves have no scent.
But the more you crumple and harm them the stronger their scent will be.
This may be the last tea I brew for you.
У свежесобранных чайных листьев нет запаха.
Но чем больше мнешь их и мучаешь... тем сильнее их аромат.
Возможно, это последний чай, который я завариваю для вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Crumple (крампол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crumple для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крампол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение