Перевод "скрупулезный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение скрупулезный

скрупулезный – 30 результатов перевода

- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно
Заседание суда считается открытым.
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
The tribunal is now in session.
Скопировать
После того, как мы побрили всё тело обвиняемой, мы искали на нем дьявольскую отметину, но не прибегая при этом к инструментам, а только лишь осматривая тело.
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
After shaving the entire body of the accused, we searched her flesh, with no tool but our eyes, for the devil's mark.
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference.
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
Скопировать
Так мне сказал продавец в магазине.
Скрупулезно записать.
Я когда-то знала, как это делается.
At least that's what the man in the store told me.
I want everything on the record, scrupulously recorded.
Little did I know how handy this would be.
Скопировать
Не нашли.
Зачем кому-то скрупулезно стирать все свои отпечатки, а потом оставлять орудие убийства в собственной
Немного странно.
No.
Does it seem strange that someone would be so careful To wipe away every single fingerprint And then leave the murder weapon is his car
It's a little unusual.
Скопировать
Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума.
кинопробы, Уэллс играл Курца, Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные
Вместо этого Уэллс снял "Гражданина Кейна".
Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.
Screen tests were done with Welles as Kurtz and sets were designed, but the studio backed away from the project, fearing the elaborate production would go over budget.
Welles made Citizen Kane instead.
Скопировать
Нет.
Он скрупулезно завершил все свои дела.
Он знал, что улетает.
No.
He wrapped up all of his affairs carefully.
He knew he was going.
Скопировать
Горничная Булмера рассказала. Алтиери, что у него был... роман с Вашей невестой
Алтиери была очень скрупулезной и пришла сюда... одна, чтобы узнать.
Она не подозревала, что Вы, Нил окончательно свихнулись.
And Bulmers maid told Insp. Altieri he had an affair with your fiance
Altieri was too headstrong and came over here alone to check.
She didn't know that you Neal are mad. Completely mad.
Скопировать
- Действительно.
Они, возможно, придерживались слишком скрупулезно.
Память Илии, ее чувство лояльности, повиновение, дружба, возможно все это там.
-Indeed.
They may have followed it too precisely.
Lila's memory, her feelings of loyalty, obedience, friendship might all be there!
Скопировать
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10:45 мне надо быть уже на ногах.
Они слишком скрупулезны, когда дело касается часов для посещений.
Будь добр, посмотри под кроватью пару туфель из крокодиловой кожи.
Wednesdays I generally just don't go to beda t all, because I have to be up to catch the 10:45.
And they're so particular about visiting hours.
Would you be a darling and look under the bed and see if you can find a pair of alligator shoes? - sure
Скопировать
И не облажайся в этот раз.
Никто раньше не делал газету лучше, быстрее и скрупулезнее.
Все, что нам было нужно это немного доказательств и они у нас были.
And this time, don't foul it up.
No paper ever did a better, faster, more thorough job.
All we needed was that one bit of evidence, and we had it.
Скопировать
Именно потому, что тебе осталось два месяца, я не хочу, чтобы ты уходил, потерпев неудачу.
Оставь мне грязную часть, ты слишком скрупулезный.
А ты слишком тупой.
I don't want you to go on a downer. Leave the dirty work to me.
You're too scrupulous.
And you're too clumsy.
Скопировать
Сынок, не принимай мои слова всерьез.
Чтобы быть хорошим полицейским, нужно не только оставить скрупулезность, но и иметь некоторое чувство
Привет. Я принесла тебе кучу вещей.
Don't take me seriously, son.
To be a good cop, being unscrupulous is not enough. You need a sense of humour, too.
I thought I wasn't going to make it.
Скопировать
Mне нужны доказательства.
Кто бы не снимал этот фильм, он приверженец скрупулезной точности.
Но я не эксперт в такиx вещаx.
I want the proof.
well whoever made the film was adept at authenticity.
But I'm no expert.
Скопировать
- Просто танец, большой мальчик.
К туалету он относится очень скрупулезно.
Также это место, которое вызывает болезненные воспоминания.
- Just a dance, big guy.
He's very particular about his toilet seat.
It's the scene of a painful memory.
Скопировать
Почему у меня должна храниться квитанция о доставке?
Из-за твоей маниакальной скрупулезности.
Массимо не уставал мне это повторять.
Why would I store delivery receipt ?
Because you are pathologically scrupulous.
Massimo always kept on saying that.
Скопировать
Это всё здесь, в "Секретых материалах"
Ну, я ценю Вашу скрупулезность агент Доггетт, и Вашу осведомлённость в делах "Секретных материалов" в
Хорошо?
It's all right there in the X-Files.
Well, I appreciate your thoroughness Agent Doggett, and your familiarity with the X-Files cases in those cabinets but my personal filles are my personal filles.
Okay?
Скопировать
Я похож на человека, который знает что-то о ядах и химикатах?
А вот Осо всегда скрупулезно изучал вещи, которые мы с вами могли бы посчитать скучными, но иногда они
Вы говорите, что это он отравил Лорда-Защитника?
Do I look like the sort of person who knows anything about poisons and chemicals?
Otho, on the other hand is always making elaborate studies of things topics you and I might find boring but which sometimes can turn out to be quite useful.
You're saying that he's the one that poisoned the Lord Protector.
Скопировать
Марта вела дневник.
Каждый шаг ее серой жизни скрупулезно записан.
И как она узнала, что вы с женой украли ребенка, тоже.
Martha kept a journal.
Every drab event of her drab life meticulously documented.
Including her discovery that you and your wife stole a baby.
Скопировать
Да, Бэррис, вижу, ты был прав.
Эта скрупулезность, с какой они замели все следы, что должны были остаться говорит об их последовательности
Ты просто идиот.
Well, Barris, I can see you're right.
This scrupulous covering-over of all the signs they would've otherwise left testifies to their thoroughness.
You're an idiot.
Скопировать
и это занимает время. Соответственно, лицензия была выдана с опозданием. - Был период в год или два, когда герцептин не разрешалось использовать для лечения рака груди, пока не были собраны все доказательства.
Был скрупулезный анализ, анализ лекарственного взаимодействия, прежде чем стало возможным использование
О'кей, был короткий период времени, когда это казалось нечестным, но Вы сравните это, когда на самом деле были потеряны жизни, потому что мы говорим о смертельном заболевании, когда лекарство действительно спасает жизни,
We don't want to believe that things just happen we want to believe that there're some kind of deliberate intention behind everything even when inanimate objects are concerned
And perhaps that is the key to humanity's belief in the supernatural
Even in the 21st century, despite all that science has revealed about the indifferent vastness of the universe the human mind remains a wanton storyteller creating intention in the randomness of reality
Скопировать
Давайте их проверим.
Скрупулезная проверка образцов привела к потрясающему открытию.
Химический состав этих шариков походил на состав земных организмов.
Let's look at those !"
Closures groups near the rock sample, brought even more sterling discoveries.
The kind of chemistry that went on in those globules, is associated with life on Earth.
Скопировать
Заблаговременное предупреждение требовалось дляЗилы,чтобыподготовить пышный стол мистеру Дринквотеру.
МиссЛэйннастаивала, - хотя проверка должна быть скрупулезной и полной, онатакжедолжнабыть цивилизованной
Нов этомгоду, нам пришлось узнать совершенно другой тип инспектора.
Advance warning was required for Zillah to prepare a sumptious table for Mr Drinkwater.
Miss Lane insisted that, thoughaninspectionmustbe scrupulous and thorough, it must also be civilised.
But this year, we were to have an altogether different kind of inspector.
Скопировать
Да, есть.
Моя партнерша по бизнесу, она занимается всеми правовыми вопросами, и в этом она весьма скрупулезна и
Она точно знает, что она делает.
Yeah, it is.
My business partner, she sorts out all the legal side and she's very particular, extremely fussy.
She knows exactly what she's doing.
Скопировать
Так же и в науке, есть две стадии.
свои идеи смирительную рубашку, и тщательно проверяете степень их сумасшествия при помощи строгих, скрупулезных
Мне кажется, интересная вещь в науке интересная вещь в физике - то, что это полностью новаторская, нестандартная попытка "ухватить" мир.
So there's two stages to science.
There's-There's the crazy part, where you go down the rabbit hole... and then there's the part where you check the craziness of your ideas... against a rigorous, strict straitjacket-like process.
I think the interesting thing about science... um, um, the interesting thing about physics... is that it is a genuinely new and novel way... of trying to come to grips with the world.
Скопировать
- О, это просто оборот речи.
Я имею в виду, что ее тело поведает, кто убил эту женщину, после более скрупулезной проверки.
- Однако я могу назвать его прямо сейчас, если хотите?
- What? - Oh! Just a figure of speech!
What I mean to say is her body will tell me who her killer is after a more thorough examination.
However, I can hazard a name right now.
Скопировать
Нам интересно то, чем вы сейчас занимаетесь.
Ну, почти одновременно, институт Мэнсфилда приобрел уникальный стиль путем смешивания скрупулезной беспристрастности
- со строгим, доскональным анализом. - - Нет, нет, нет.
What we're interested in is what you're doing now.
Well, almost at once, The mansfield institute developed a unique style By blending scrupulous nonpartisanship
With rigorous, fact-based analysis - no, no, no.
Скопировать
Прости, что заставил ждать, Рейлан. Но ты же знаешь, как тут всё устроено...
Кругом замки, затворы и крайне скрупулезные личные досмотры.
Зачем пожаловал в мой дом?
Well, I'm sorry to keep you waiting, Raylan, but you know how these places can be.
So many gates and sally ports and highly invasive searches.
What brings you to my house?
Скопировать
Вы должны злиться.
что если мы не сделаем все как следует, можете просто выбросить свою ракету, поэтому нужно быть более скрупулезными
Очень хорошо.
You should be upset.
But the thing is, look, if we don't get this right, you might as well throw the missile, 'cause it's gonna be a lot more accurate.
Very well.
Скопировать
Мой ответ вам известен.
Такова его политика - быть щедрым кредитором, но скрупулёзным взымателем.
Где он сейчас?
You know my answer.
That his business policy is to be a generous lender... and a very thorough exacter.
Where is he now?
Скопировать
Ему понравятся апартаменты для новобрачных?
Они их очень скрупулезно тестируют.
- Это их работа.
Would he like a honeymoon suite?
They are testing them very rigorously.
- It's their job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрупулезный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрупулезный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение