Перевод "набег" на английский
Произношение набег
набег – 30 результатов перевода
Парни негодуют.
Ты больше не заботишься о набегах.
Ты расстраиваешь нас, Доминик.
Dominique, answer.
Living with diamonds, underground... The gang's complaining...
Don't you care for raiding any more? You let us down.
Скопировать
Не хочешь сначала перекусить?
Ты же не хочешь есть на бегу?
Это конец!
Don`t you want a bite first?
You don`t want to run and eat.
This is the end!
Скопировать
Я опасался, что кто-то мог захватить мой остров и лишить меня владений.
Я ждал набега каннибалов.
Хозяин, Хозяин!
I was also afraid that other wrecked would to take my island and possessions.
But I'd preferred this rather to be surprised by a horde of cannibals.
Master, Master!
Скопировать
Я хочу так жить...
И умереть на бегу!
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
I want to live and I don't know...
I want to die running!
That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone.
Скопировать
Внезапно я почувствовала какое-то сильное ощущение вот здесь.
Я бежала, бежала и испытала оргазм на бегу.
Я побежала быстрее и быстрее, и чем быстрее я бежала, тем мне было лучше, тем сильнее был оргазм.
Suddenly, I felt a strong sensation here.
I came as I ran.
Then I ran faster and faster, and the more I ran... the more I came.
Скопировать
- Стакан?
Сэр, было что-то вроде набега.
Рядовой Уптон мертв.
- Glass?
Sir, there's been some kind of a raid.
Private Upton's dead.
Скопировать
Но помните наш уговор,
Что на святую Русь набеги
Ты победил! Взлететь высоко
Your promise hold for evermore,
Remember, Holy Russia Must be untouched by hands of war!
Warrior bold, gallant and true,
Скопировать
Гроза и ужас печенегов.
От постоянных их набегов Он охраняет киевлян.
А эти трое, что так странно, Повесив головы, сидят?
The terror of the Pechenegs.
They cringe 'fore him like wild dogs Or hide in terror of the man.
And who are those sad-faced men, Sitting dejectedly, all three?
Скопировать
Меня приняли.
Прошло время, и мой старый дружок совершил набег на мой городок в Монтане.
Его тепло встретили в местном комитете.
Got in.
Time passed, and an old friend of mine drifted into that Montana town.
He got a warm welcome from the official local greeting' committee.
Скопировать
Горстка.
Набег?
Смелый план.
-A handful.
-A raid?
A bold plan.
Скопировать
Мы здесь промышляем контрабандой.
Делаем набеги на острова.
Воруем лодки.
We do a lot of smuggling here.
We raid the mainland.
We steal boats.
Скопировать
Господи, чем мы занимаемся, кому все это нужно?
Все временно, все на бегу.
В конце концов, мне 28 лет, я известнейшая актриса.
Oh God, what are we doing? Who needs all that?
Everything is so temporary, everything's done on the run.
After all I am 28, I am a famous actress.
Скопировать
Останься он охотником...
У Эдит Уолтер была отличная ферма, пока не начались ваши набеги.
До брось ты!
If he'd stayed a hunter...
Edith Walter had a very good farm before you came raiding it.
Ah, come on!
Скопировать
Брод может попасть в горошинку, а я совсем не умею стрелять.
Ваша ферма хорошо защищена, если конечно прекратятся набеги Брода.
Стив и Оуэн должны понимать это.
Brod could shoot a pea off your head. I can't shoot at all.
Your farm's well protected, as long as Brod's not there to raid it.
Steve and Owen must know that, at least.
Скопировать
- Но почему именно сейчас?
Пора совершить набег на лавки.
Чарли, тут творится история.
- Why are we going now?
Now's the time to loot the shops.
- Charlie, we're witnessing history.
Скопировать
Так что держитесь подальше от стен и больших нагромождений предметов.
Так что они скорее будут реагировать на бег, чем на ходьбу.
Что это?
They're also thigmotactic... which means they like tight, confined spaces... so keep away from walls and large clustered objects.
They also have sensors... that detect subtle variations in air movement... so running will draw one out... a hell of a lot faster than walking.
They also demonstrate a remarkable capacity... for insight learning.
Скопировать
Я обедал дома.
И чтоб дым из задницы шел на бегу!
Не уезжай без меня!
I was just home for lunch.
I want to see smoke coming out of your ass on your way home!
Bye! Don't go nowhere without me.
Скопировать
Позволь, я расскажу тебе, что делаю я.
Я совершаю набеги и жгу палатки моих врагов.
Я режу мужчин и торгую женщинами и детьми.
Let me tell you what I do.
I raid and burn the tents of my enemies.
I slaughter the men and trade the women and children.
Скопировать
Бедняга. Вы прямо как лошадь, которая не взяла барьер.
- На бегах вас бы пристрелили.
- Уходите, месье Пиньон.
You're like a horse that missed a jump.
At the track, they'd shoot you.
Go away, Mr. Pignon!
Скопировать
Эти симптомы отнюдь не удивительны, капитан.
Вы работаете абсурдно долго, в постоянном напряжении, едите на бегу, не уделяете внимания ни физическим
Ваше тело умоляет о милосердии.
These symptoms are hardly surprising, Captain.
You work absurdly long hours under constant stress, eating on the run, without sufficient exercise or rest.
Your body is crying out for mercy.
Скопировать
Его здесь нет.
Совершаем набег на холодильник и пытаемся думать о самом плохом, что мы можем вообразить?
Хватит думать.
He's not here.
So then we wait? Raid the icebox and try to think of the worst possible thing we can imagine?
Stop imagining.
Скопировать
Вообще-то, первый император династии Цинь соединил между собой отрезки стен, построенных его предшественниками.
А сделал он это, чтобы предотвратить набеги кочевников на север.
Насколько она большая?
In fact it was the first Q'in emperor who connected the walls built by a previous dynasty.
He did it to prevent an invasion by nomads to the north.
How big is it?
Скопировать
А это были месяцы тщательного отбора только лучших капель, чтобы приготовить пищу для Дуче.
Ага, ты сделала все эти блюда только для меня, а потом ты пошла на бег трусцой.
Это была моя кухня!
But it was months of carefully selecting only the best drippings to prepare meals for ll Duce.
Yeah, you made all those meals just for me and then you went out jogging.
That was my kitchen!
Скопировать
-¬ основном.
я подозреваю, что вы двое совершили небольшой набег... на фармакологические запасы рэбтри.
"так, где все?
- Primarily.
Although I gather you staged a raid on the Crabtree pharmacopoeia.
Where is everybody?
Скопировать
Перерыв!
Будь готов отдать мяч на бегу.
Беги быстро, думай еще быстрее.
Huddle up!
Get used to setting up on the run.
Move fast, think even faster.
Скопировать
Ну-ка заткнись! Ты обо мне ни черта не знаешь, обнаглевшее шизо!
Он не будет просаживать жалкие гроши на бегах и стрелять мелочь на выпивку!
Я не позволю, чтобы он гнил в этой дыре как ты и все твои друзья...
You know nothing about me, you sanctimonious little shit!
He won't grow up to race whippets, or grow leeks, or piss his wages up the wall!
He's been with me...
Скопировать
[ Skipped item nr. 295 ] Так как ты провел лето?
Я заработал миллионы на программном обеспечении и все проиграл на бегах.
Гламура здесь не будет, но работа - честная. Сколько стоит литр молока?
Well, William, I'm back.
So, how did you spend your summer? I made millions in software and lost it at the track.
It may not be glamorous, but it's good, honest work.
Скопировать
Рассказывай.
80 лет назад банда разбойников, возглавляемая Албайно, совершала набеги на клингонские колонии.
Три клингонских боевых корабля были посланы, чтобы остановить его.
Tell me.
80 years ago, there was a band of depredators led by an Albino, raiding Klingon colonies.
Three Klingon warships were sent to stop him.
Скопировать
Я же говорил, что взял ее с того атолла, который курильщики разорили.
Курильщики ничего не оставляют после набега. Особенно почву.
Ты ведь был там, да?
Told you before, I salvaged it off an atoll the Smokers hit.
Smokers don't leave anything after a raid, especially dirt.
You been there, haven't you?
Скопировать
Известите команду высадки, приготовиться к транспортации. Да, сэр.
Разведка Звездного флота подтверждает, что корабль с такой же конфигурацией связан с набегами на несколько
Какое-то время он был в пределах нашего визуального диапазона, мы смогли провести сенсорное сканирование корабля наемников.
Notify the away team to prepare for transport.
Starfleet Intelligence confirms that a ship of this configuration is linked to raids on nearby planets.
While it was within visual range, we took sensor readings of the vessel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов набег?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набег для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
