Перевод "сожительство" на английский

Русский
English
0 / 30
сожительствоcohabitation
Произношение сожительство

сожительство – 30 результатов перевода

- Ты, например, когда мы о Хулио рассуждали
Я говорила об управлении компанией а не о сожительстве в бункере
Кроме того, мы все взрослые люди, и есть такая штука, называется "диалог"
- You, for example, when we were talking about Julio.
I was talking about running a company not living in a shelter.
What's more, we're all adults and there's a thing called dialogue.
Скопировать
- Это так важно? ..
Понимаете, сожительство формально не даёт права на опеку... но я должен учитывать это обстоятельство.
- Это...
- Is it important?
Cohabitation is not legally recognized in granting custody.... but I still have descretion to consider it.
- That is ...
Скопировать
Только для этого?
Мне это нужно знать, если я подпишу декларацию о сожительстве в Ратуше.
Это для Мари, я говорил тебе.
And she would do only that?
I'll know if I sign the declaration of cohabitation at the town hall.
It was for Marie I said that!
Скопировать
Благодаря нашим тренировкам... и всеобщему желанию выжить.
Это весьма странный способ сожительства с другими... но это лучше чем альтернатива этому.
Что с нашим судном и его пассажирами, Сэр?
Our training, and a shared will to survive.
It is a strange way of living with others, but it is better than the alternative.
What of our ship and her passengers, sir?
Скопировать
Эгону пришлось столкнуться с таким же выбором и четверым другим тоже.
Все мы работали в разных областях: кража машин, взлом сейфов, магазинное воровство, сожительство со шлюхами
Теперь всех нас поместили в ветхий дом на улице Мастера Самуэля для психологического эксперимента с неизвестной нам целью.
Egon had to face the same choice and four of the others.
Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, shop-lifting, living with whores.
Now we're all put together in a worn-down house on Mäster Samuel Street. for a psychological survey to a purpose we knew nothing about.
Скопировать
Брось, что может быть плохого от настоящей любви?
А то, что ангел может легко оставить нас, если услышит, что в городе опять говорят о грешном сожительстве
Всё равно придётся вернуться в этот мир, хоть он нам и непонятен.
Come now, what sort of trouble could real love bring?
The trouble is that Angel may easily leave us when she hears people gossiping about your living in sin.
You really should return to the world, however little you understand its ways.
Скопировать
Однако сестра его рассказала, что в 65-м году она работала под руководством Папишвили.
Папишвили обещал жениться на ней, склонил её к сожительству, однако обещания своего не сдержал.
Е.К.Мизандари с базы уволилась.
However his sister, E.K. Mizandari, said, that in 1965 she worked at Depot No 2 as a subordinate of Papishvili.
He promised to marry her, took advantage of her, however he did not honour his promise.
E.K. Mizandari left the depot.
Скопировать
Нет.
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать
Хорошо!
No.
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible.
All right!
Скопировать
Ну, так о чём ты говоришь, Плевака?
Матери и козы не сожительствуют.
То же самое со скотиной и драконами.
- So what are you saying, Gobber?
- Mothers and goats don't mix.
Same with farm animals and dragons.
Скопировать
Я думала, все будет слишком легко.
Мисс Лампард хотела бы, чтобы в документе были отражены некоторые личные пожелания к аспектам сожительства
В пределах разумного, мы выслушаем.
I thought it was too easy.
Ms. Lampard would like the document to address a number of personal cohabitation expectations.
Within reason, we'll listen.
Скопировать
Ребята, я знаю, это страшно, но вам нужно кое-что понять.
Ваши шипы дают невероятную силу и ловкость, но мы до сих пор не знаем, какие последствия от долгого сожительства
Мы знаем, что они подвергают стрессу скелетные мускулы, и мы подозреваем, что они подавляют размножение стволовых клеток, что, если так и есть, может уменьшить продолжительность жизни.
Guys, I know this is scary, but you need to understand something.
Your spikes give you amazing strength and agility, but we don't know yet what the long-term implications are of living with them.
We know it puts stress on your skeletal muscles, and we suspect that it interrupts stem-cell production, which, if true, could shorten your life-span.
Скопировать
Такая ли это замечательная вещь - брак?
Даже когда это сработает, неужели это лучше, чем просто сожительство?
Пасс.
Is it even such a great thing, marriage?
Even when it works, is it better than just, you know, just being?
Pass.
Скопировать
-Да.
Ты устраиваешь вечеринку чтобы отпраздновать сожительство со своим соседом по комнате, еще с колледжа
- на протяжении 10 лет.
- Yeah.
You're throwing a party to celebrate living with your college roommate
- for ten years.
Скопировать
Шаста Фэй Хепворт.
Сожительствует c нанимателем Глена Микки Вольфманном.
Как думаешь, Глен с Шастой...
Shasta Fay Hepworth.
She is a known intimate of Glen's employer, Mickey Wolfmann.
But do you think that Glen and Shasta were...
Скопировать
Всё так безумно, понимаете?
Внезапно я сожительствую с парнем, но веду себя, как на первом свидании.
Должна выглядеть идеально, вести себя идеально, есть аккуратно.
I mean, it's crazy, you know?
I'm suddenly in this living-together relationship, but I still have to be on first-date behavior.
I have to look my best, act my best, avoid messy foods.
Скопировать
Он не скрывается.
Он всего лишь Брит сожительствующий со своей Шайенской подружкой
Предположительно, Хелмс связан с Фронтом Освобождения Земли
And he is not holed up.
He's a brit who's shacked up with his cheyenne girlfriend.
Supposedly, helms has connections To the e.L.F., earth liberation front.
Скопировать
Мне нужно было,типа...проветриться.
Слушай,мне кажется мы торопимся с этим.. сожительством.
Знаешь,раз уж нам придется жить вместе, может нам стоит узнать друг друга.
Had to let myself, like... air out.
Uh, l-listen, I-I think we sort of rushed into this... roommate situation.
You know, since we'll be living together, maybe we should get to know each other.
Скопировать
Она не знает, что играет роль.
Материнская кровь с ненавистью любит и сожительствует.
Гараж Мартенов здесь находится? Гараж Мартенов здесь находится? Это здесь гараж Мартенов?
She doesn't know she has a role.
But there you are:
Is this the Martin garage?
Скопировать
Прости.
Я полагал, в городе действуют законы против незаконного сожительства.
Или это просто очередная полицейская утка?
I should have informed you that Officer Westcott was gonna be spending the evening. I'm sorry.
I thought there were laws in the city against illicit cohabitation.
Or are they just another big policeman's joke?
Скопировать
- Могу поспорить, у тебя все получится.
Отец одобрял ваше сожительство с мисс Кэтрин МакКарти?
Он был не против, но хотел, чтобы я жил в Нью-Йорке и занимался семейным бизнесом.
- I bet you could do anything.
Did your father approve Of you living with katherine mccarthy?
Well, he didn't really have a problem with that, But he wanted me to live in new york and to go into the family business.
Скопировать
Более значимо то, что Сойер завязал романтические отношения с Джулиет.
Они сожительствуют, и у них замечательная жизнь.
- Что означает, что они живут вместе?
More significantly, Sawyer's begun a romantic relationship with Juliet.
And they are cohabitating and they have a wonderful life.
- What does that mean, living together?
Скопировать
Я был у тебя в комнате недели три назад пока ты срал.
Я видел, типа, заполненные формы о сожительстве.
Так что, я знал, что вы с Фогелем в одной комнате жить будете.
I was in your room, like, three weeks ago while you were taking a shit.
And I saw your housing, like, forms.
So I knew you and Fogell were gonna live together, you know.
Скопировать
Погоди-ка, неужто мои родители сожительствуют, не пройдя через брачную церемонию?
Что ещё за "сожительствуют"? ! Засранец!
Просто они...
Wait, are you saying........? my parents live together without having a wedding ceremony?
It's not what I meant.
They're.....
Скопировать
Да в чём дело?
Погоди-ка, неужто мои родители сожительствуют, не пройдя через брачную церемонию?
Что ещё за "сожительствуют"? ! Засранец!
What idea?
Wait, are you saying........? my parents live together without having a wedding ceremony?
It's not what I meant.
Скопировать
- Это означает, что они живут вместе.
Тогда они сожительствуют.
По крайней мере, до возвращения наших героев.
- That means they're living together.
Then they are cohabitating.
At least until our characters return.
Скопировать
Ага, если бы не было сексуальной дисгармонии, Национальная стрелковая ассоциация развалилась бы.
Он сожительствует с Говардом Каммингсом, урожденный Камински.
И не только спит с мужчиной, но и празднует Пурим.
Yeah, if it weren't for sexual inadequacy, the National Rifle Association would go broke.
He's moved in with Howard Cummings, nee Kaminsky.
And not only is he sleeping with a man, soon he'll be celebrating Purim.
Скопировать
Отец Тео Бёрдетт, притворщик.
Он сожительствует с женщиной.
Это может быь и грех, но не поклонение дьяволу.
Father Theo Burdett, the faker.
He's shacking up with a woman.
It may be a sin, but it's not devil worship.
Скопировать
Мы просто будем дома, ничего особенного.
Ладно, хорошо, можем мы назвать это сожительством
С девушкой, с которой ты встречаешься давно, в доме не содержащем постеров, повешеных в восьмом классе?
- We're just house-sitting. No big deal.
- Okay, fine.
Can we call it cohabitating with your long-term girlfriend in a house that doesn't have posters that were hung in the eighth grade?
Скопировать
Спасибо.
Однако мы должны обсудить исполнение нашего соглашения касательно пункта "сожительство", который вступает
Мы не живём вместе.
Thank you.
That being said, we have to discuss the implementation of the agreed upon "cohabitation" rider which has been activated now that the two of you are living together.
We're not living together.
Скопировать
Заходи нас проведать.
Так Доктор отправил наших воинов обратно в спячку, пообещав им мирное сожительство с людьми в будущем
Срочная эвакуация...
Come and look for us.
'So, the Doctor sent our warriors back to their rest 'on the promise of future harmony with humans. '
'Immediate evacuation... '
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сожительство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сожительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение