Перевод "Barges" на русский
Произношение Barges (баджиз) :
bˈɑːdʒɪz
баджиз транскрипция – 30 результатов перевода
I hadn't planned for things to get all serious.
Sometimes life just barges in without asking for permission.
What are doing out here?
- Я не планировала никаких серьезных отношений.
Иногда жизнь решает все за тебя.
Какого черта вы стоите здесь и дуетесь?
Скопировать
WHO'S LITTLEMAN?
WERTSHAFTER BARGES IN,
AH!
А кто такой Никогошкин?
И вы выходите в Сеть ради небольшого послеобеденного развлечения, но внезапно врывается мистер Воршафтер, вопрошающий - "где файл на этого Никогошкина?"
Ах! .. Вуаля!
Скопировать
There she is! One, two, three...
We're on the barges to work, not to play
Not to wander but to ply the canals all day
Так, раз, два, три!
Мы на лодке по волнам не болтаемся,
Мы трудимся, стараемся,
Скопировать
springs and old parts and whatnot.
We're on the barges to work, not to play
What?
Старые вещи. Пошли.
"Мы на лодке по волнам не болтаемся, Мы трудимся, стараемся... "
Ты закрываешь глаза?
Скопировать
How about this?
Suppose some great blustering brute barges into old Worplesden's study at ten sharp tomorrow morning,
What?
Как насчет такого?
Какой-то здоровый громила врывается в кабинет старика Уорплсдена... ровно в десять утра и начинает угрожать ему всем, чем можно и оскорблять.
Что?
Скопировать
I threw her body in the river.
Yes, your Honor... over there, near the barges she loved.
Resembled you a bit... not the nose.
Я бросил её тело в воду.
Да, Господин Президент. Туда, рядом с баржами, которые она любила.
Она была немного на тебя похожа. Только нос другой.
Скопировать
Ciron, 12 points.
Where do you get barges in the middle of wheat fields?
On the Foussarde Canal, sir.
Сирон... 12...
С чего вы взяли, что в провинции Бос есть лодки?
А как же канал Де Ля Фуссард, мсье?
Скопировать
LET'S START LOOKING INTO ALTERNATIVE DUMPSITES.
VACANT LOTS, BARGES...
NEW JERSEY.
Ищем альтернативные места для свалки мусора.
Пустыри, баржи ...
Нью-Джерси.
Скопировать
- The water?
- The channel with the barges.
- That way or this.
- Вода?
- Канал с баржами.
- Туда.
Скопировать
I'm minding my own business.
But Doi barges in whatever I do.
My husband is mortified.
Я продумываю свой собственный бизнес.
Но Дои влезает во всё, что я делаю.
Мой муж в такой ярости.
Скопировать
-Direction of labour, that's called. -What?
You got labour force at Chepstow to handle those barges.
Transport's the key to the whole thing.
- Это называется "принудительное направление рабсилы".
Придется отправить кого-нибудь в Чепстоу, чтобы управляться с теми баржами.
Транспорт - это главное.
Скопировать
What?
Running barges from Chepstow to Gloucester.
Yeah. Greg told me all about it.
Что?
Проводка барж из Чепстоу в Глостер?
Да, Грег уже рассказал мне.
Скопировать
HER DADDY FORGETS TO SEND HER THE CHECK. LOTS OF TIMES, HER DADDY FORGETS TO SEND A CHECK
AND THAT MAKES PEGGY VERY, VERY MAD, AND SHE BARGES INTO THE STORES
AND SMASHES ALL THE CRYSTAL, AND SYBIL HAS TO PAY FOR IT.
Её папа забывает прислать ей чек.
Очень часто её папа забывает прислать чек, и от этого Пегги очень-очень сердится.
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Скопировать
Your deceased husband's secretary was evidently crazy!
- What if some damned fool barges in on us again?
- No, no, no, my dearest!
Секретарь вашего покойного мужа был, очевидно, слегка тронутый!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Нет, нет, нет, моя дорогая!
Скопировать
You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe, and you watch an eddy forming and disintegrating under the arches.
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
Садишься на парапет моста Луи-Филиппа, смотришь, как зарождаются и исчезают водовороты под его арками.
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Скопировать
Barge. "Pram" means barge.
He saw barges at Chepstow.
Hides into leather to Chepstow and then by barge up the Severn to Gloucester.
Баржа. "Прам" означает баржа.
В Чепстоу он видел баржи.
Выделывать шкуры в Чепстоу, а потом баржами гнать по Северну в Глостер.
Скопировать
Not at all.
The EMH Mark-1 was reconfigured to scrub plasma conduits on waste-transfer barges!
I've been treated by the Mark-3, the Mark-4, not to mention the finest real doctors in Starfleet.
Нисколько.
Первая ЭМГ была переконфигурирована вычищать плазменные трубопроводы на баржах перевозки отходов.
Меня лечили третья модель, четвёртая, не говоря уже о лучших, реальных докторах Звёздного Флота.
Скопировать
My sentiments exactly.
- No airports no hotel rooms no dockyards, no barges, no pharmacies ,
- no animal-testing labs .
В точности мои чувства.
- Ни аэропорта, ни комнаты, ни доков, ни барж, ни аптек,
- ни ветлечебниц.
Скопировать
(ENGI NE CHUGS)
Occasionally, barges full of munitions went past them.
In the midwinter, they were sometimes near starving.
-
Иногда мимо проплывали баржи, полные боеприпасов.
Зимой, бывало, они почти умирали с голоду.
Скопировать
You are safe within these walls.
I don't know about you, but I'II sleep better assuming LoveIess barges in here to play pool.
And speaking of sleeping, I'm really tired, Artie.
Вы в полной безопасности.
Не знаю, как вы, а я буду спать крепче зная, что ждёт Лавлесса, когда он придёт играть.
Кстати, о сне. Я очень устала, Арти.
Скопировать
Trim that down to gallant sail, man.
This is not one of your Dutchman's barges with the sails all ahoo.
- Mr. Anderson.
Позаботьтесь о парусах
Это вам не паршивая голландская баржа с парусами
- Мистер Андерсон
Скопировать
That's what everyone used to call the Mark-1's, until they were bounced out of the Medical Corps.
but Starfleet, in its infinite wisdom, overruled me and reassigned them all to work waste-transfer barges
That's where you'd be, too, if you hadn't been lost in the Delta Quadrant.
Вот как все расшифровывали название первой модели, пока её не исключили из медицинской службы.
Я пытался их списать, но Звездный Флот, в своей бесконечной мудрости, отверг это, и назначил всех их работать на баржах перевозки отходов.
Ты бы там тоже сейчас был, если бы не потерялся в Дельта квадранте.
Скопировать
They were just trying to live their lives, just like I was trying to live my life and take care of my father.
And now Thorvin Hampton barges in, announces that he's my dad's long-lost half-brother, and leaves me
Did you come here to get revenge for that?
Они просто пытались жить своей жизнью, точно так же, как я пыталась жить моей и заботиться о моем отце.
Потом в мою жизнь вторгается Торвин Хэмптон, объявляет, что он потерянный единокровный брат моего отца, и оставляет меня разбираться со всем, что он натворил.
Вы приехали сюда, чтобы ему отомстить?
Скопировать
What's a houseboat?
Unlike the barges that go up and down a river, a houseboat stays still and people live in it.
Go to school!
Что за плавучий дом?
В отличии от барж, которые ходят вверх и вниз по реке, плавучий дом остаётся на месте и люди живут в нём.
Иди в школу!
Скопировать
And Stephen...
No one barges into my office.
I'll make an exception this one time because you're new.
И Стивен...
Никто не врывается в мой офис.
Я сделал исключение в этот раз, потому что ты новенький.
Скопировать
I tried to explain to him the difference between pirates and smugglers, but he didn't seem any more interested in the distinction than your father.
I suppose if you work for the Iron Bank of Braavos and each one of your gold barges is worth half a kingdom
- What was that for?
Я пытался объяснить ему разницу между пиратом и контрабандистом, но она интересовала его не больше, чем вашего отца.
Видимо, если ты работаешь на Железный Банк Браавоса и каждый твой корабль, гружёный золотом, стоит полкоролевства, тебя не сильно заботит подобная разница...
- За что это?
Скопировать
Accordingly.
You will help the Japanese by working on the coal barges.
Anyone who will not work...
Соответственно.
Вы будете помогать Японии, работая на угольных баржах.
Если кто-то не будет работать...
Скопировать
Mark! Twain!
No, that's barges!
Shut up, but, hey, speaking of time...
Твен!
это про баржи.
Заткнись! говоря о времени...
Скопировать
The boffins have unbuttoned a cipher message from Berlin to the commander of the 16th Army.
All invasion barges are to be returned to their base in Germany.
Excellent!
- Сэр? Спецы расшифровали сообщение из Берлина командующему 16-ой армией.
Все баржи вторжения должны быть возвращены на их базу в Германии.
- Отлично!
Скопировать
I should say the Stig is deeply saddened that Chas and Dave have split up.
very sideways there, coming up to the hammerhead we're expecting understeer here from these two-tonne barges
And, yep, the seven series is ploughing wide, but more composed.
Я должен сказать, Стиг глубоко опечален тем, что Чез и Дейв разошлись. Это его путь сквозь боль.
BMW в очень сильном заносе, приближается к Хаммерхеду мы ожидаем недостаточную поворачиваемость тут от этих двухтонных барж.
И да, семерка проходит широко, но Мерс собраннее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Barges (баджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Barges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение