Перевод "No. No drama" на русский
Произношение No. No drama (ноу ноу драмо) :
nˈəʊ nˈəʊ dɹˈɑːmə
ноу ноу драмо транскрипция – 32 результата перевода
Is this going to be drama?
No. No drama.
But something's different with you.
Устроишь драму?
Нет, никакой драмы.
Но ты какой-то другой.
Скопировать
Those are your shoes.
No, no. No drama.
Tonight is-is a night of joy, so let's just, uh, skip ahead to Emily's big surprise.
Это твои кроссовки.
Нет-нет, никаких разборок.
Это радостный вечер, так что давайте перейдем к сюрпризу для Эмили.
Скопировать
But then it's the mass audience - they don't want to see me as some loony monarch, however brilliant.
No, one can't be bothered to keep on playing grand drama every night.
One should rest one's talents every now and then.
Но широким массам не интересны чокнутые, даже если их играет гений.
Как же мне надоела вся эта высокая драма...
Великим тоже нужен отдых.
Скопировать
And no one will marry you with the mess your family is in and with me living in the house.
Fourthly, I don't love you, therefore there will be no jealousy, drama, complications.
It's better for you, and better for me to have a young wife from a good family.
И никто не женится на тебе с вашим беспорядком в семье, и со мной, живущим в доме. В-третьих, у меня есть деньги, чтобы ты жила, как захочешь.
В-четвертых, я не люблю тебя, поэтому не будет ревности, трагедии, осложнений.
Это лучше для тебя и меня: иметь молодую жену из хорошей семьи.
Скопировать
Your tale is noble and tragic As the mask of a tyrant
No drama so perilous or magnetic No detail can make our love pathetic
Hi, cutie!
Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана.
Нет драмы столь опасной и красивой, ничто не сделает нашу любовь жалкой
Привет, красавица!
Скопировать
You and your friend were already after the globe when we met.
It's no drama.
But you've aged as well.
С этим глобусом. Ты же с другом давно его искал, еще до нашей встречи?
Нет, это еще не трагедия.
Но знаешь, ты тоже постарел.
Скопировать
- It's a fairy tale.
- No, a drama.
They're sold as slaves to harems in Argentina.
- Сказки все это.
- Это трагедия!
Их похищают и продают в рабство. В Аргентину.
Скопировать
A life I knew how to play right down to the last.
No more tragedy, no more drama, just love, dancing, living, playing, everything!
And you with me.
Жизнью тех, кто знает, как играть до конца.
Никаких трагедий и драм. Только любовь, танцы и игра!
Ты да я.
Скопировать
And it's nothing you should be troubling yourself with given everything that's been on your mind lately.
Well for what it's worth, the Pacey I know would figure out a way to help the girl, no matter what the
is that so?
Не стоит забивать себе этим голову, особенно если учесть, сколь всякого разного тебе пришлось передумать в последнее время.
Эхем. Ну... как бы там ни было, Пэйси, я не сомневаюсь, что ты придумаешь, как помочь девушке, в чем бы там ни было дело.
Что ты говоришь?
Скопировать
Translation: She threw it away because it's a painful reminder of how much she regrets freaking out like a total drama queen... -...and breaking up with you at prom.
-l'm no drama queen.
And I'm not the only one who totally freaked out.
Перевод: она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Я не королева драмы.
И я не единственная, кто взбесился.
Скопировать
Did we have plans?
No, but I thought maybe we could go to this drama league benefit or we could, you know, go Iow-key and
Hang on, listen.
У нас были планы?
- Нет, но я думала сходить на благотворительный концерт или набрать видео и затаиться дома?
- Постой-ка.
Скопировать
Hi, everybody.
If you're just a boy or girl who can't say no...
What?
Всем привет.
Тем из вас, кто не умеет говорить "нет", будет трудновато отказаться от нашего предложения взять билетик на представление клуба драмы школы Маккинли, которое называется...
Как?
Скопировать
She studys news, too?
No, she study drama
I'm not suprised, why?
Нет. Она в театральную школу.
Неудивительно.
- Почему ты так говоришь?
Скопировать
He used to be a drama teacher at King Junior High.
There are no drama teachers living here.
I mean, I'm assuming the guy's gotta be, what, five, six feet long.
Он раньше преподавал драму в школе Кинг Джуниор.
Неа. Учителя драмы здесь не живут.
Возможно, если бы он был метра два ростом...
Скопировать
Well, Mme. Pengelley did not strike me as being the hysterical woman, Hastings.
No, if I mistake not, we have here a very poignant human drama.
Polgarwith.
- К вам посетитель. - Посетитель? В этот час?
- Это Лорд Пирсон из вашего банка. - Лорд Пирсон? Мой банк?
- Да, я узнал об этом поздно.
Скопировать
In the Corinth Canal, it becomes spectacular!
The drama begins with the boarding Of no less than three pilots to guide us!
As we approach, the road is lowered Beneath the water to let us pass.
В Коринфском канале оно становится захватывающим!
Драма начинается с того, что мы берем на борт целых трех лоцманов!
Для нас под воду опускают дорогу.
Скопировать
- No, my wife. I'm married.
joint bank account ran dry after a couple of years, I guess I preferred her wedding ring to mine, so no
We swapped and called it a day.
Нет, жена.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Скопировать
And we were. Because for the first time in any of my relationships we were on equal footing.
No mind games, no high drama, no angst.
-lt was just fun.
И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
Не было никаких психологических уловок, никакой высокой драмы, никакой тоски.
-Это было просто весело.
Скопировать
It was too risky for a measly 1 .25 million bounty.
There's no drama in bounty hunting.
Before you became my partner, life was much quieter.
Слишком уж рисковал из-за паршивой награды в 125 тысяч.
В охоте за головами трагедий не бывает...
До того как ты стал моим напарником, жизнь была намного тише.
Скопировать
I grew up in a totally normal home, with two dads who love each other.
No kidnappings, no lies, no drama.
My family has no stuff, but I'd love to be the guy you can talk to about yours.
Я вырос в абсолютно нормальной семье, с двумя отцами, которые безумно друг друга любят.
Никаких похищений, никакой лжи, никакой драмы.
У меня нет всех этих семейных заморочек, но я был бы рад быть тем парнем, который поговорит о твоих.
Скопировать
It has been fun, hasn't it?
No boy drama, no girl drama.
No giant check drama.
Прикольно, да?
Никаких скандалов с парнями и девчонками.
Никаких драм вообще.
Скопировать
No boy drama, no girl drama.
No giant check drama.
Just you and me.
Никаких скандалов с парнями и девчонками.
Никаких драм вообще.
Только мы с тобой.
Скопировать
No, and I feel like, if you gave them another chance, you'd really like them.
- They are down to earth and chill, no drama.
- Yeah?
Нет, и мне кажется, если бы ты дал им еще один шанс, они бы тебе действительно понравились.
-Они практичные и спокойные. Никакой драмы.
- Правда?
Скопировать
We're all here together.
No drama.
- Not bad, Schmidt.
Мы все рядом.
Никаких драм.
-Неплохо, Шмидт.
Скопировать
Subtitles:
[This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king.]
Episode 17
Перевод М.Кузиной Субтитры компании Eclair Group
{\a6\fad(800, 800)\fnTimes New Roman\i1\3cHE6E6F3\cH1700C1\fs26} Фансаб-группа "Альянс" представляет... {\pos(190,100)\fnBook Antiqua\fad(800, 800)\fs24\cH2207EB\3cHF2F2F8\i1}~ Солнце в объятиях Луны ~
{\pos(190,260)\fnTimes New Roman\fad(800, 800)\fs24\cH2207EB\3cHF2F2F8\i1}17 ЭПИЗОД
Скопировать
Uh-oh. Here comes your new girlfriend.
No drama in my precinct.
Hey.
Сюда идет твоя новая подружка.
Никаких трагедий в моём участке.
Привет.
Скопировать
You'll have to tell them.
But no big drama.
Just stay cool, calm and professional.
Ты должна сказать им.
Но сильно не драматизируй.
Просто будь выдержанным, спокойным профессионалом.
Скопировать
Maybe I should move out of here.
No, there's no need for drama.
You always have a place here at meine castle.
Может быть, я должен уйти отсюда и таки начать делать нечто полезное.
Не, не стоит драматизировать.
У тебя всегда есть место здесь, в моём замке.
Скопировать
And kicking!
But he's not out of the woods yet, so, no, I will not be paying out on "both survive," at least not until
Once we have final determination, the house will make good on all bets.
И пинается!
Но он всё ещё не в безопасности так что нет, я не стану платить за "выживут оба", по крайней мере пока эта маленькая семейная драма в разгаре.
Как только у нас появится окончательное решение "дом" покроет все ставки.
Скопировать
- Just one of the things I love about Piz.
No drama.
Says the drama magnet.
Вот чем мне нравится Пиз.
Он избегает проблем.
А ты их притягиваешь.
Скопировать
Yeah, of course it's over.
No drama, no more crying.
- I would never be with a married man.
Ну конечно, всё кончено.
Больше никаких трагедий, никаких слёз.
- Я бы никогда не связалась с женатым.
Скопировать
Day in, day out.
There was no drama. You mean there was no cameras.
Exactly.
Изо дня в день.
Не было никакой драмы.
Именно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No. No drama (ноу ноу драмо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No. No drama для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу драмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение