Перевод "ступа" на английский
Произношение ступа
ступа – 30 результатов перевода
И удачи.
Джим ступил на путь вечное скитание...
Но у меня есть миссия в этом королевстве ..
And good luck.
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
But I have a destiny in this realm.
Скопировать
Ладно, я тормознула.
Что уставились, я ступила.
Кончай!
Okay I didn't say it all right?
Stop looking at me. I didn't say it.
God!
Скопировать
Это все.
В чем смысл полета в центр, если я даже шага не могу ступить с лодки?
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
That's it.
What's the point of coming to the core if I can't even step off the boat?
You could have got off with Shepherd Book at the Bathgate Abbey
Скопировать
Я думал, ты никогда такого не сделал бы
Деньги были слишком хороши Я ступил
Я извиняюсь, хорошо?
I thought you'd never do such a thing
Money was too good I got stupid
I'm sorry, okay?
Скопировать
Никогда!
Я ступил на эту землю для того, чтобы познать, что такое свобода!
Но, скажу я, это вам нужно преподать урок свободы.
Never!
I came to this planet to learn the meaning of freedom!
But I say it's you who should get a nice lesson.
Скопировать
Я думаю, что мы возможно могли бы "ком" без "шакинг".
Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
По крайней мере я не буду выделяться из общей массы.
I guess we could probably com without actually shuking.
That could be a slippery slope that once you're on, that you could slide.
At least I won't upset the average here.
Скопировать
Никогда!
Я ступил на эту землю для того, чтобы познать, что такое свобода!
Но, скажу я, это вам нужно преподать урок свободы.
Never!
I came to this planet to learn the meaning of freedom!
But I say it's you who should get a nice lesson.
Скопировать
Это как-то не по Американски.
Этим я хотел тебе сказать чтобы ты не путал меня с тупыми копами из фильмов.
- Нет.
Well, it sounds un-American to me.
But what I'm trying to impress on you is this, don't get me mixed up with one of them dumb movie cops.
- No.
Скопировать
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений!
Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы
Там, где вселенная кружится под звуки волшебной музыки.
No more pressure, no more kilometres, no more metric system!
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round, where constellations, comets and fireballs dance their ballet of flame and glory.
Up there, the universe is going round to the sound of incredible music.
Скопировать
Чтобы пошли пересуды.
Нога жандарма никогда не ступит сюда.
- Я был жандармом.
Around here, we'd never hear the end of it.
- A gendarme will never set foot here.
- Well, I was a gendarme once.
Скопировать
Не слышу женских вздохов в аудитории?
Конечно, как вы знаете, в Калифорнии требуется три дня, чтобы ступить в брак.
Это дает возможность вам, девочки, сделать мне наилучшее предложение в ближайшие 72 часа.
Do I hear groans from the ladies in the audience?
Well, as you know of course, in California, you can't get married for three days.
So that gives the rest of you girls just exactly 72 hours in which to make me a better offer.
Скопировать
- Как и я, ты тоже относишься к написанию этой истории.
Ступая дорогой бродяг, бедности и полицейского,...
- Как поэтично. - ..имея только 10 центов в собственном кармане.
- I'll write the story, if it's just the same to you.
Prey to passing prowlers, poverty and policemen, - How poetic.
- with only ten cents in his pocket,
Скопировать
- Я не слушаю тебя.
- Ты не слушаешь меня с тех пор, как я ступил на территорию университета!
- Я знаю, что ты из себя представляешь.
- I ain't tryin' to hear you.
- You ain't heard me since I stepped on campus!
- I know what you about.
Скопировать
Я думал, ты никогда такого не сделал бы
Деньги были слишком хороши Я ступил
Я извиняюсь, хорошо?
I thought you'd never do such a thing.
Money was too good. I got stupid.
I'm sorry, okay?
Скопировать
Это все.
В чем смысл полета в центр, если я даже шага не могу ступить с лодки?
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
That's it.
What's the point of coming to the core if I can't even step off the boat?
You could have got off with Shepherd Book at the Bathgate Abbey.
Скопировать
Я и шага не ступлю на эту планету.
Никто и шага не ступит на этот драгоценный камушек.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь выглядывал из окон... или громко болтал
I ain't setting foot on that planet.
No one is setting foot on that fancy rock.
I don't want anyone leaving the ship.
Скопировать
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Держу пари, ты будешь первым натуралистом, ступившим на ту землю.
Как бы мне этого хотелось!
I promise you, during that time - several days at least - you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content.
You'll be the first naturalist to set foot on the islands, I'll wager.
I would like that of all things.
Скопировать
Они не спят и никогда не отдыхают.
Они летят, как ветер и все, что ступит на их землю, умрет.
А сама Колыбель?
They do not sleep. They never rest.
They move like a wind. And anything that walks their land, will die.
And the Cradle itself?
Скопировать
ѕоости, € только хотел€ почит€ть ƒэвиду свои любимьые стихи.
Ќу хооошо, € тепеоь ступ€й в с€д и н€оежь щветов дл€ букет€.
- ј можно ƒэвид мне поможет?
I'm sorry. I just wanted to read David some poetry.
All right. Why don't you go and cut some flowers for the dinner table?
-Can David help me?
Скопировать
Мы с настоятелем заплатим , сколько нужно.
Можно ли покрыть землю кожами так, чтобы было мягко везде, где бы мы ни ступили?
Нет.
The abbot and I will pay the money.
Can we cover the earth in leather so it's soft wherever we go?
No.
Скопировать
Сэр Ланселот продолжал далее так:
обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
Скопировать
- Алекс! - Ладно, можно без яиц.
Адам ступил ногой в здание, которое, он надеялся, изменит его жизнь
У него было всего 200$
Okay, lose the balls.
Adam entered the edifice that he hoped would transform his life.
$200 was all he had to his name.
Скопировать
Ќ€м очень ж€ль, что поишлось з€д€ть тебе т€к много вопоосов.
ј тепеоь ступ€й, пеоеоденьс€ к ужину.
"ьы уко€л его?
We're sorry to ask you so many questions.
Why don't you go and get ready for dinner?
You stole it.
Скопировать
-Тем не менее, так и есть.
Ты замечательно сегодня выглядишь, уверен, что если бы мы с тобой сейчас ступили на танцплощадку, то
Что?
-Oh, well, it does.
You look so pretty, I bet if you and I were to step onto the dance floor you would be the most beautiful woman on it.
What?
Скопировать
Некоторые из нас считают иначе
Прошу разрешения ступить на борт?
Ты знаешь, ты не совсем права
Some of us feel differently
Permission to come aboard?
You know, you ain't quite right
Скопировать
Верно.
Без меня ты шагу ступить не сможешь.
И, кстати, отныне без меня ты вообще беспомощен.
That's right.
Without me you won't be able to move.
And by the way, from now on you won't be able to do much of anything without me...
Скопировать
Если я погибну, умрет лишь один македонец.
Но персы и шагу не смогут ступить без команды Дария!
Здесь, именно здесь мы перережем Персии горло!
If I die, it's one Macedonian.
But the Persians, they cannot move without Darius' command.
Here. Right here, we cut the throat of the Persian Army.
Скопировать
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
Застрять на лодке с тупым французом?
Звучит как-то педерастически.
Isn't that the most romantic thing you've ever heard?
Stuck on a boat with a weird French guy?
That sounds a little gay.
Скопировать
- Да.
- А теперь ступила на грязную воду.
- Наверное, к колодцу идёт.
- Yes.
- Now she steps in the dirty water.
- She is probably heading for the well.
Скопировать
Твой замок?
С тех пор, как туда ступила нога грязного норманнского завоевателя!
Укороти свой саксонский язык, а не то моя нога наступит на твое горло!
Your keep.
Torquilstone was cursed forever when you put your Norman foot across it.
Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ступа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ступа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение