Перевод "тополь" на английский

Русский
English
0 / 30
топольpoplar
Произношение тополь

тополь – 30 результатов перевода

Я нахожусь в 55-и минутах езды от Миши-Виехо.
Где то поле для гольфа, где вы с Джимом играли прошлой зимой?
Подожди.
I'm, say, about a 55-minute drive from Mission Viejo.
Where's that course you and Jim played last winter?
hold on.
Скопировать
- Ты не прогадал.
Наши тополя превосходны.
- Превосходны, не знаю.
You made a good deal.
Our poplars are excellent.
Excellent, I don't know.
Скопировать
Покажи.
Вообще то пол работы не показывают.
Покажите книгу, мистер Шелдон.
Show us.
An author doesn't really like to show what he's--
Show us the book, Mr. Sheldon.
Скопировать
Оно мягкое, правда?
Это тополь, он хорош для резьбы.
А теперь возьми это.
It's soft, isn't it?
This is a poplar which is suitable for carving.
Now take this one.
Скопировать
Я ничего тебе не внушал, все чувства исходят только от тебя.
Это ты начала о чувствах, и ля-ля-ля, тополя...
Но, вполне возможно, что ты влюбишься в меня...
I didn't make you feel anything. Any feelings you have come from you.
You're the one who said you felt more feelings... than with whoever or whenever or...
But you might have fallen in love with me. It's possible...
Скопировать
Я вижу её на своём сенсоре.
Там есть какое-то поле Я не могу сканировать, то что за переборкой.
- Нет никаких контрольных панелей, или точек доступа.
I can see the separation with my visor.
There's a dampening field in operation. I can't scan beyond the bulkhead.
- No control panel or access port.
Скопировать
Мы получаем примерно по 13 сен на ребенка в день, а еда стоит 9 сен.
Мы обрабатываем то поле.
Пол-акра земли недостаточно.
We get 13 c$ per child per day and food costs 9 c$ .
We tried farming that field over there.
But half an acre isn't much.
Скопировать
Вы знаете то поле?
То поле с большой белой скалой, что к югу от Аненекуилько?
Господин президент, наша делегация.
You know that field?
That field with the big white rock in the middle, just south of Anenecuilco?
My president, our delegation...
Скопировать
Это мой город! Прекрасный, чудесный городок провинции!
города определяют три вещи: колокола собора, ежевечерняя прогулка семинаристов тройками в Большой аллее тополей
Это будет не так уж грустно... пусть это даже случится в результате шутки глупых провинциалов.
It's my town, a charming provincial town.
Three things are the diapason of this town: The cathedral bells, The seminarists walking in the promenade in groups of three at twilight, and walking through Main Street.
I hope to actually die. Here it's not bad, even if it's due to a prank. A silly provincial prank.
Скопировать
Или вот та, за большим деревом...
То большое дерево - тополь, верно?
Нет, это не она.
Or that one, behind the big tree...
That is the big poplar tree, isn't it?
No, it's not.
Скопировать
Тополя... Виноградники...
Кто может гарантировать, что тополя не погибнут от морозов?
Сорняки.
The poplars... the vines...
Who will make sure the poplars will grow without freezing?
The weeds.
Скопировать
Да, прекрасно.
В главной роли Хаим Тополь
САЛАХ ШАБАТИ
Yes, I'm fine.
You mustn't talk like that, Mr Goldstein.
" Salleh Shabaty"
Скопировать
Ни одного деревца нет!
А ты заставь Картанбая срубить его тополь?
Людей от дела отрывают.
We only got sand and stones.
We have no trees at all!
How can you compel Êartanbai to cut his own tree down?
Скопировать
Ты меня не знаешь. Но я знаю жизнь.
Видишь, вон там тополь стоит.
Это мой тополь и мой дом.
You don't know me well.
I know life well.
Do you see that tree over there?
Скопировать
Род мой на мне кончается.
Один тополь от дедов и прадедов остался. Что же это? Прошу Тебя.
Помоги Дюйшену!
My family name ends with me.
So many grandparents and forefathers passed away and I alone left behind.
What is this?
Скопировать
Во всей укруге кривого деревца не сыщешь.
Все гордятся моим тополем. А кто гордится твоей школой?
Что она тебе кроме горя принесла?
You won't find a tree anywhere over that steppe.
Everybody is proud for my tree!
On the contrary who's proud for your school?
Скопировать
В смысле, знаете...
соберем всех больных людей в одном месте и станем лечить какими-то полу-социальными мензурками с комплексом
Извините.
I mean, I know...
let's get all the sick people, we'll put them in one place, and then have them treated by some semi-socialized beaker head with a God complex.
Sorry.
Скопировать
Но в конечном итоге... за все приходится платить... за все.
- Ты срубил тополь?
- Да.
But by the end... one takes everything for granted... everything.
- Did you have the poplar tree cut down?
- Yes.
Скопировать
Скажи, скажи, девушка, где мой ум потерян?
Иль в березе, то ли в тополе его ты спрятала?
а как полюбили мы, дубы сухие зацвели.
Tell me, tell me, girl, where have I lost my mind?
Or maybe you've hidden it in a birch-tree or in a poplar?
When we fell in love, even dry oaks began to blossom.
Скопировать
Нет!
Я уйду только тогда, когда срублю ваш тополь. И построю новую школу.
Я назову ее именем Сувана. Настоящего героя.
No!
I'll go only when I cut down your tree and build the new school with large windows and durable roof!
I will name it by the name of Shuvan, the real hero.
Скопировать
А звук моторов!
Тополя... Виноградники...
Кто может гарантировать, что тополя не погибнут от морозов?
And the sound of the engines!
The poplars... the vines...
Who will make sure the poplars will grow without freezing?
Скопировать
Видишь, вон там тополь стоит.
Это мой тополь и мой дом.
Хочешь... иди ко мне.
I know life well.
Do you see that tree over there?
It is my home. If you want, come to stay with me.
Скопировать
Пей!
А помнишь, после пожара мой тополь чуть не срубили.
Да, хороший тополь. Ты ешь, ешь, Картанбай.
Drink, woman, drink!
Do you remember when after the fire you nearly cut my tree down?
Yes, it is a good tree!
Скопировать
А помнишь, после пожара мой тополь чуть не срубили.
Да, хороший тополь. Ты ешь, ешь, Картанбай.
Подойдешь к нему, а он листьями зашелестит, ласково так.
Do you remember when after the fire you nearly cut my tree down?
Yes, it is a good tree!
When you get close to it you can hear the rustle of its leaves. What a lovely sound!
Скопировать
Что ты за нее зацепился?
А что ты за свой тополь держишься?
Сравнил!
Why did you become so attached to the school?
Why did you become so attached to your tree?
You can not compare one to another.
Скопировать
Каково мне было?
Стены рухнут - юрту поставлю у тополя.
Да ты знаешь, дураком не прикидывайся.
You know how I felt?
If the walls fall I'll raise a tent next to the tree.
Don't be fool!
Скопировать
Луару.
Прекрасные тополя Ньевра, я предаю вас забвению.
Грошовый роман, я предаю тебя забвению.
The Loire.
Lovely poplar trees of Nièvre, I give you up to oblivion.
Dime-store romance, I consign you to oblivion.
Скопировать
И будем отлично жить там.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
And we will make our lives there.
If all men knew that banishment could be like this, we'd have a world of exiles.
We'll look for your hidden place... before the others find it.
Скопировать
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
Была мысль разобрать эту дверь.
It was made of two panels of six oak boards, set in frames equally thick.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color:
There was definitely a way of taking apart this door.
Скопировать
Давайте продолжим гнать скот на север.
Пусть кто-нибудь ищет воду и похоронит этого парня в тех тополях.
Это были индейцы?
Let's keep the cattle headed north.
Keep somebody looking for water and get this boy buried in them cottonwood trees.
Was it Indians?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тополь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тополь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение