Перевод "трясина" на английский
Произношение трясина
трясина – 30 результатов перевода
Вы никогда не узнаете о хаосе крутящемся внутри вас!
Вас затягивает в смертельную трясину, что же вы делаете! ?
Мы можем только наблюдать.
You will never know the confusion swirling inside you!
You are being sucked into a deathly swamp, and what do you do?
We can only watch.
Скопировать
Ты сказал:
"Мы встретимся у трясины, Элина."
Ну вот, я пришла.
You said:
"See you out on the bog, Elina. "
So, now I'm here.
Скопировать
Опасайся края, не оступись. Не останавливайся, не беги...
Это наша трясина, папа.
Твоя и моя.
Beware of the edge, don't step aside Keep moving, don't run...
This is our bog, Daddy.
It's yours and mine.
Скопировать
У нас нет повара.
Если мы в трясине, я предположил что мы и в болоте.
Обычно трясина и болото вместе.
We don't have a chef.
If we're in mire, I would assume that we're also in muck.
Usually one is in muck and mire.
Скопировать
Сейчас встряхну.
Нет, не тряси, не тряси!
Господи, я не могу играть.
Shake it off. Oh, no shaking.
No shaking. No shaking.
Oh, my God. I can't play.
Скопировать
Но бедное животное засосало... засосало....
Медленно задохнулась там в трясине.
Ужасно, правда?
the poor thing sunk in, sunk in....
Slowly suffocated to death.
Horrible, no?
Скопировать
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
Да, это действительно красиво.
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Yes, it's beautiful, really
Скопировать
Имелось ввиду "болото" как трясина или как туалет?
Трясина.
Странно, если бы это были духовые инструменты Бронзового века?
Bog as in mire or bog as in toilet?
- Bog... - (laughter)
It's confusing that it would be a brass instrument from the bronze age, wouldn't it? - Yes.
Скопировать
Но когда мужчины ложатся, чтобы поделиться знаниями и воспитать друг в друге добродетель, их отношения чисты и прекрасны.
друга, любовь между мужчинами способна создавать города-государства и вырывать нас из населенных жабами трясин
Филипп пригласил из Афин мудрецов вроде Аристотеля, чтобы просвещать наш грубый народ.
But when men lie together, and knowledge and virtue are passed between them that is pure and excellent.
When they compete to bring out the good, the best in each other this is the love between men that can build a city-state and lift us from our frog pond.
Philip brought such as Aristotle from Athens to educate our rough people.
Скопировать
Многие находят это забавным
Но для некоторых - это трясина.
Она засасывает глубже и глубже и не позволяет выбраться.
It's fun for most people.
But for some people, it's a trap.
It grabs down deep and won't let go.
Скопировать
Вряд ли эти женщины встретятся когда-нибудь вновь.
И, тем более, никогда не восстанут из мёртвых погребённые в освенцимской трясине, чтобы обвинить Лизу
Ничто не омрачит её жизнь среди людей, безучастных не только ко вчерашним преступлениям, но и к сегодняшним.
It's doubtful if the women will ever meet again
Liza won't be challenged by truths buried in the mud of Auschwitz
Nothing can disturb Liza's life among people indifferent to yesterday's crimes, who even today...
Скопировать
В конце сценария сельский врач, помощник вампира, убегал из деревни.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
At the end of the script, the village doctor, the vampire's accomplice... was to flee the village.
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life.
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
Скопировать
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life.
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks.
Скопировать
И уж точно это не будет Джорджи-бой .
Ты же у нас трясина, да?
Марта, я... представляю тебя по шейку в цементе.
And it ain't gonna be Georgie-boy over there, that's for sure.
Are you, swampy? Are you?
Martha, in my mind, you are buried in cement right up to the neck.
Скопировать
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
Трясина...
Трясина!
That's what George is. A bog, a fen, a G.D. swamp.
A swamp.
Hey, swamp.
Скопировать
Болото везде.
Через тридцать ярдов трясина.
Про болото нам не говорили.
Swamp all around.
30 yards up, maybe quicksand.
Nobody said anything about quicksand.
Скопировать
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной
Прекратите!
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage, the one light in all this hopeless darkness, our son!
Stop it!
Скопировать
Он - старое болото на кафедре истории.
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
Трясина...
He's an old bog in the History Department.
That's what George is. A bog, a fen, a G.D. swamp.
A swamp.
Скопировать
Трясина...
Трясина!
Трясинушка!
A swamp.
Hey, swamp.
Hey, swampy.
Скопировать
Кто получил?
Трясина.
Это было преступление чувств, а не корысти.
Who got that?
The swamp.
These were crimes of passion, not profit.
Скопировать
И не в наших двух машинах. В телевизоре и в твоей кухне.
Дело в том, чтобы дети не росли в трясине лжи. Я зол!
Из-за этого моя жизнь рушится.
It's not about our well-being, our two cars, our TVs and your kitchen!
It's about our kids growing up in a shithole of lies.
I'm angry!
Скопировать
Стал Нептун невыносим, Нам он супротив
Хочет высушить трясину, Вычистить залив.
Саботаж мы выдвигаем На передний край,
Our Neptune gotjust insufferable, Going against us all,
He wants to make the quagmire arable And clean the bay of gall.
We're bringing sabotage To the very forefront,
Скопировать
Чистильщики!
Трясина Вечной Вони!
Не надо было пререкаться.
The cleaners!
The Bog of Stench!
You sure got his attention.
Скопировать
В том-то и дело.
Трясину Вечной Вони.
Это-
That's my point.
You wouldn't be so brave if you'd ever smelled... the Bog ot Eternal Stench.
It's-
Скопировать
Что это такое?
Это Трясина Вечной Вони!
Я никогда не нюхала такое.
Oh, what is it?
The Bog ot Eternal Stench!
I never smelled anything like it.
Скопировать
Это ни на что не похоже.
Это Трясина Вечной Вони.
Помоги!
It doesn't matter what it's like.
It's a Bog of Eternal Stench.
Help!
Скопировать
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
My heroes are no longer the warriors and kings... but the things of peace, one equal to the other.
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace.
Скопировать
Мне?
Вы знаете Уильямса с фермы "Заманчивая трясина"?
Уильямса... Да-да.
Me?
You do know Williams of mirebeck farm?
Williams... yes, yes.
Скопировать
Невозможно!
- Вы сами сказали - Садовник утонул в трясине!
- Значит, тогда я ошибся.
Impossible!
- You've said yourself The Gardener drowned!
- I must have been wrong then!
Скопировать
Я устал бегать из одной галереи в другую.
Я задыхаюсь в этой трясине связей и заискиваний.
Мне нужно найти себя снова.
I'm sick of running from one gallery to another.
I'm suffocating in this quagmire of connections and ingratiations.
I need to find myself again.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трясина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трясина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение