Перевод "трясущийся" на английский
Произношение трясущийся
трясущийся – 30 результатов перевода
Там я держал капкан с весны.
Он погрузился в воду с трясущимися ногами.
Через короткое время он перестал двигаться.
There I was holding the snare by its spring.
He dived forward his legs shaking.
After a while he stopped moving...
Скопировать
Там он был его голова в воде...
...его трясущиеся ноги.
Я скажу им, что я была там что я видела тебя что егерь ударил тебя...
There he was his head in the water...
...his legs shaking.
I'll tell them I was there that I saw you that the game-keeper hit you...
Скопировать
И вот, наконец, они прибыли на место.
Место, известное МакКенне как Трясущаяся Скала.
Мы на месте.
Now they were there. They'd reached it.
They'd reached the place Mackenna knew as Shaking Rock.
We're here.
Скопировать
Я знаю это место.
Это Трясущаяся Скала.
Там золота нет.
I know this place.
That's Shaking Rock.
No gold around there.
Скопировать
ел то, что находил в мусорных баках и урнах.
Трясущийся, потеряный,
и одинокий.
sleeping under bridges, eating food from garbage cans.
Shivering, lost,
and alone.
Скопировать
И я надеюсь они простят меня и я никогда не буду так поступать впредь, это уж точно.
Я надеюсь нам не придётся приглашать какого-нибудь шамана-чероки орущего и трясущего своим членом.
-Вообще-то--
And I hope they forgive me and I'll never do it again, that's for sure.
We're not gonna have some Cherokee medicine man in here hollering and shaking his dick.
-Actually--
Скопировать
И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
Народ, приготовьтесь к покалыванию позвоночника и трясущимся поджилкам от просмотра ужасающей...
Фантазии.
And on that happy note, got a treat for tomorrow night's second annual Halloween screening.
People, prepare to have your spines tingled and your gooses bumped by the terrifying...
Fantasia.
Скопировать
Господи, усмири этого демона.
Только подумать, я позволил такой ничтожной трясущейся твари унижать себя.
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Lord, bind this demon now.
To think I ever let a tiny, trembling thing make me feel like you did.
Deliver me unto thy protection, Father.
Скопировать
Наверное, он заканчивал мыться.
Он стоял там, застыв от удивления, одетый только в нижнее белье, трясущийся от холода.
Я лежал, слишком ошарашенный, чтобы двигаться.
He must have finished bathing.
He stood there, frozen in surprise, dressed only in his underwear, shivering in the cold.
I lay there, too stunned to move.
Скопировать
Для меня, война это не более чем размахивание причиндалами. Ладно?
Война это просто множество мужчин стоящих в поле трясущих причиндалами друг другу.
Всё просто.
To me, war is nothing but a whole lot of prick waving.
Okay? War is just a lot of men standing around in a field waving their pricks at one another.
Simple thing.
Скопировать
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
Трясущимися руками она уложила последние четыре картинки и в ужасе уставилась на возникшее в окне лицо
(голосом привидения) Ого-го! Последнее, что услышала старушка, был звук разбитого окна.
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. And the figure in the centre of the puzzle as she completed it was herself.
And with trembling hands she placed the last four pieces... and stared in horror at the face of a demented madman at the window.
The last thing that this old lady ever heard...
Скопировать
Неудивительно...
После двухдневного перевоза в трясущемся поезде...
Спасибо, Кику
Bound to happen...
after riding a shaky train for two days
Thanks, Kiku
Скопировать
Кровать ходила ходуном, вместе с дочерью.
Мадам, трясущихся кроватей не бывает.
Для начала, необходимо провести детальное обследование мозга, и установить вид расстройства... а затем очистить мозг.
All of the bed was shaking with my daughter!
Madam, there is no shaking bed.
First of all, we have to fully examine the brain, and determine the form of the disorder,... and clean the wound on the brain.
Скопировать
Явления, с которыми она столкнулась, - явный симптом заболевания.
Например, трясущаяся кровать.
Доктор, нет!
The images that she saw is a symptom of the disease.
For example, the shaking of the bed.
No doctor, no!
Скопировать
Всегда.
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
Где ты, Гвинерва, Мир огромен, безграничен
Always.
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world.
Where you are, Guinevere, the world is vast, limitless.
Скопировать
И будешь отныне ты ездить с ним вовеки веков.
И всегда будут его холодные руки сжимать тебя вжимая в трясущуюся костлявую его грудь.
И будешь ты вовеки веков ездить с ним ездить и ездить со Всадником без головы.
And then forever you must ride.
And always his cold arms around you clasping you into the cavity of his bony chest.
And then, forever you must ride and ride and ride with the Headless Horseman.
Скопировать
А это?
Светящийся популярный трясущийся джем.
Это так забавно!
And this?
Glow Pop Jiggly Jam.
It's so funny!
Скопировать
Ой что мы говорим.
Посмотри на свои трясущиеся руки и дёргающиеся глаза.
Ты всю ночь не спал и пил кофе, да?
Well, you should talk.
Look at your shaking hands and your twitchy eyes.
You were up all night drinking coffee all last night, weren't you?
Скопировать
Кончай, Лютер.
Разве ты никогда не видел старых трясущихся боксёров слюнявых, с отбитыми мозгами которые даже не помнят
Ты хочешь такую жизнь, Лютер?
Come on, Luther.
Have you ever seen an old punch-drunk boxer... ... stumblingarounddrooling... ... withnomemoryof what he's done in his life?
You want that life, Luther?
Скопировать
Ваше величество в королевских ложах.
трясущие своими драгоценностями.
это здесь спит капитан?
But I'm damned if I can imagine an orchestra.
I am going to bed.
I was coming to see you.
Скопировать
Я не фанатик.
Я просто верю в Бога демона со змеиной головой, трясущего тебя за....
Ты хотела поехать этой дорогой домой.
I am no fanatic.
What I am is a fan of God. A serpent-headed demon, shaking you by the...
You wanted the back way home.
Скопировать
Надя возвращается, А я не...
Я не хочу быть таким неуклюжим, Трясущимся нервным парнем с ней.
Я не хочу выглядеть как лох.
Nadia's coming back, and I don't...
I don't wanna be this awkward, bumbling, nervous guy with her.
I don't wanna seem like a dork.
Скопировать
Ну, мне нужно вернуться в команду.
Они может быть и кучка сучек трясущих помпонами, но они все кого я знаю.
Стивен, ты должен отвезти меня завтра на бал "Ночь перед Рождеством".
Well I need to get back on that squad.
They might be a bunch of pom-pom waving bitches, but they're all I know.
Steven, you've gotta take me to the "Christmas Eve dance" tomorrow night.
Скопировать
ты маленькая, сопливая девчонка, ты выйдешь наружу.
Вся мокрая и трясущаяся.
в поисках еды.
You little snotty snob, you're gonna come sticking out.
All wet and quivering.
Looking for some slop.
Скопировать
И они только что объявили о концерте на ночь Дня Благодарения.
поживем в палатках ради билетов, завтра мы можем смотреть на пять парней в синтетических костюмах, трясущих
Форман.
And they just announced a concert thanksgiving night.
Now if we camp out for tickets, by tomorrow, we could be watching five guys in spandex suits shaking their hair sweat on teenage girls.
Forman.
Скопировать
Я помню как ты пытался слезть с этой дряни в прошлый раз.
Как они хотят, что бы я передвигал технику потными, трясущимися руками?
Простите, парни, но разве это магазин "Болтаем Больше"?
I remember the last time you tried to detox.
How am I supposed to move electronics with the sweaty shakes?
I'm sorry, fellas, but is this the Talk More?
Скопировать
Он всё спланировал.
идиот, который думал, что всё контролирует, но ты играла им, как на скрипке, с этими большими глазами и трясущимися
Это отличное представление.
He--he planned the whole thing.
No, Bennett is an idiot that thinks he's in control, But you played him like a violin, With those big eyes and those trembling lips.
It's a dynamite act.
Скопировать
Ага, ну, посмотри на ее руку.
Трясущуюся левую руку.
И у какой болезни такой симптом?
Yeah, look at her hand.
Shaking left hand.
What is that a symptom of?
Скопировать
Показать зубы - значит у приматов показать свою покорность.
Когда кто-то улыбается мне, все, что я вижу, это шимпанзе, трясущееся за свою жизнь.
Очень неплохо вышло.
Showing one's teeth is a submission signal in primates.
When someone smiles at me, all I see is a chimpanzee begging for its life.
This came out really well.
Скопировать
"Все смотрят на тебя"
"Твои трясущиеся бедра уносят меня вдаль"
"Повернись направо.
"All eyes are focused on you."
"Your swinging hips take my breath away."
"Move to the left.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трясущийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трясущийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
