Перевод "удавка" на английский
удавка
→
running knot
slip-knot
timber-hitch
Произношение удавка
удавка – 30 результатов перевода
Улица-Вниз. Чем скорее мы с этим покончим, тем лучше для нас.
времена и другие места, где еще могут достойно оценить две пары рук, умеющих как следует обращаться с удавкой
Доброй ночи, добрый маркиз. Не забывайте писать нам.
The sooner this business is over and done with, the happier I shall be.
There are other times and other places that would properly appreciate two pair of dab hands with a garrotting wire and the boning knife.
Godd night, good Marquis, and don't forget to write,
Скопировать
Я смотрю дешевое шоу типа Мелроз, и мне кажется, что я - это новый персонаж, у которого СПИД.
со мной безопасно стоять, а потом умираю, и все приходят на похороны в открытых маечках и ожерельях-удавках
Прекрати, ладно?
Listen, don't kill me, okay? What? What?
Wait, wait. Listen. They freaked out.
(LAUGHS) I know this isn't PBS, but is this okay?
Скопировать
[ Skipped item nr. 294 ]
Слава богу теперь я могу снять эту удавку!
Да!
- Nothin'! - Uh--
Well, at least I can take off this girdle.
Ohh, yeah!
Скопировать
Мы этого больше не вынесем!"
полицейские ловят действительно опасного преступника они одевают ему наручники, бьют его дубинкой используют удавки
"Береги голову.
I can't take it anymore!"
How come when the police catch some really bad criminal they put him in the handcuffs, hit him with the baton put the chokehold on him, but then they don't want him to hurt his head when they're putting him in the patrol car.
"Watch your head.
Скопировать
- Он становится... необыкновенным...
- Видишь ли, я бы выбрал местечко потемнее, что бы сбросить эту собачью удавку, называемую галстуком.
- Но, что за странное стремление всё портить? !
Smiling, interesting, loveable.
I'd like a darker place to take off my tie.
- Why do you have to spoil everything?
Скопировать
Не виляй.
Он где-то бродит с удавкой.
Все равно мил.
Stop being an ass.
He's outside, going around with a garrote in his hands.
Doesn't stop him from being kind.
Скопировать
И я остановлю.
Ты хитра, конечно, но что, если он заявится сюда с удавкой?
Испугаешься?
And I will stop it!
You're crafty, but if he came in with a belt in hand?
You'd be afraid?
Скопировать
Я не знаю, что делать.
Я всегда думал, что с удовольствием посмотрю как на тебя набросят удавку.
Но теперь мне это не нравится.
It freezes me.
I always thought I'd enjoy seeing you broke to halter.
But I don't enjoy it, not a whit.
Скопировать
Шнурок.
А так же удавка.
Вы использовали один псевдоним для ваших преступлений... вы создали смертельную тройку. Гениально!
A shoelace.
It also serves as a noose.
By using a single pseudonym for your crimes... you've created a lethal trinity.
Скопировать
Как мило.
Если желаете клинок... пистолет... или удавку, просто скажите.
Вы очень добры.
How kind.
If you want the sword... the pistol... or strangulation, just say the word.
You couldn't be more kind.
Скопировать
Ах, ты. Ты гляди, ты гляди, как он его повалил.
Ловко с удавкой управился, а?
- Не плачь, радоваться надо.
Oh, you look at that, look how he beat him.
He skillfully coped with a noose, eh?
- Do not cry, you have to rejoice.
Скопировать
A, Черино? Скажи мне правду.
Когда ты пытаешься вытянуты ноги, удавка затягивается на твоей шее и душит тебя.
Ты пытаешься бороться, но понимаешь, что сам себя душишь.
Well, Cirinna, be honest...
When you try to stretch your legs the noose tightens and chokes you.
So you try to resist but you realise you're killing yourself.
Скопировать
Я уже сделал ловушки.
Действуют, как петли-удавки.
Просунь сюда руку.
Just made the traps.
Works like a noose.
Stick out your arm.
Скопировать
A тебе какое дело?
Ты связал ему сначала руки, потом ноги, а потом набросил на шею удавку и начал душить.
Зачем ты его убил?
- What do you care?
First you tied his wrists then his ankles then you ran a noose around his neck.
Why this death?
Скопировать
Теперь это звучит смешно.
И в том числе - удавку.
С её помощью можно себя придушить, но не до конца.
That's almost funny now.
I showed him my toys... my noose setup, among other things.
It's where you sort of hang yourself, but not really.
Скопировать
ты видишь сам себя, свою красоту и свои прыщи. Я думал, что девушка – как автобус.
Как автобус, как зеркало, как удавка.
–Чем крепче она давит, тем сильнее у тебя стоит. –Что?
You see yourself, your dimples and your pimples.
Like buses, like mirrors, like nooses.
The tighter the knot, the harder you get. -What?
Скопировать
Давайте пропустим этот бюджетный цикл.
Заключим сделку с 2-мя процентами сегодня не дав стать этому удавкой на нашей шее.
Потом мы можем вернуться к главным вопросам.
Let's get past this budget cycle.
Make a deal at 2 percent tonight not let it become a noose around our necks.
Then we can get back on message.
Скопировать
-Все то же.
Мы нашли удавку.
Кажется она самодельная.
-Same everything.
We found the garrotte there.
It looks homemade.
Скопировать
Я пытался делать искусственное дыхание, массаж сердца второму парню, пока не прибыли медики.
Вы сняли удавку?
Уда - что?
And I tried to perform CPR on the other guy until the paramedics came.
Did you remove the garrotte?
The--?
Скопировать
У них не происходит никаких эмоций.
В любом случае, я полагаю, что когда он увидел удавку Это вызвало у него реакцию С неподдельным шоком
Мозг психопата, а?
They have no emotional connection.
Anyway, my point is that when he saw the garrotte he reacted with genuine shock and disgust.
A psychopath's brain?
Скопировать
Никаких пушек.
Удавка.
Может мы можем использовать удавку.
No guns.
Piano wire.
Maybe we can use some piano wire.
Скопировать
Удавка.
Может мы можем использовать удавку.
Слушай, как бы то ни было...
Piano wire.
Maybe we can use some piano wire.
Look, whatever it is...
Скопировать
Слушай, как бы то ни было...
Я должен быть мужиком, чтобы затянуть удавку.
Я говорю о том, чтобы переместить Дэнниса в Атлантик-Сити... на пару дней, пока выборы не кончатся.
Look, whatever it is...
I gotta be the guy to pull the trigger on this thing.
Retard. I'm talking about taking Dennis to Atlantic City... for a couple of days until the election is over.
Скопировать
Это круто.
Хочешь всегда ходить в костюме с удавкой на шее?
Словно ты - автомат-робот?
That's cool.
So you wanna dress up in a monkey suit and tie every day?
Like an automaton robot?
Скопировать
Не знаю.
Показалось, что у тебя удавка на шее.
Ты параноик.
I don't know.
I thought you might be wearing a wire.
You're paranoid.
Скопировать
Так что я потерял моих Малышей из Мусорного Бачка...
Если бы мы использовали удавку на нём секун...
Пока мы причиняем ему мало боли...
So I'm out my Garbage Pail Kid... And, like...
If we used piano wire on him for a sec...
As long as we hurt him a little bit...
Скопировать
Слушайте, я давно этим занимаюсь, и я сомневаюсь, что тут есть что-нибудь...
Кабель наушников может быть отличной удавкой.
Пластиковые столовые приборы не так безопасны, как вам кажется.
Listen, I've been doing this for a while, and I doubt there's anything...
Headphone cables make for a perfect garrote.
And plastic silverware is not as safe as you may think.
Скопировать
- Привет! - О-ля-ля.
По крайней мере мой бывший приятель - не удавка из удлинителя.
А знаешь что, Сирел не только с ней тебе изменял.
Hello.
Well, at least my ex-boyfriend isn't a noose I Made out of extension cord.
guess what. She wasn't the only one cyril cheated with.
Скопировать
А потом почитала материалы.
Почерк Душителя - завязывать удавку бантиком.
Да, но всё это есть в общедоступных записях.
But then I went through the evidence,all right?
The strangler had a signature way of tying the ligatures into a bow.
Yeah,but that's all public record.
Скопировать
Продолжайте, Холмс.
В узле удавки был хорошо спрятан крюк.
О, Боже, кажется, ноги онемели.
Get on with it, Holmes.
Cleverly concealed in the hangman's knot was a hook.
Dear, my legs have fallen asleep.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удавка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удавка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
