Перевод "уместить" на английский

Русский
English
0 / 30
уместитьfind room make go in put in
Произношение уместить

уместить – 30 результатов перевода

Я тебе покажу, как дезертировать.
Термин "полукровка", возможно, и уместен.
Но "компьютеризированный" - нет.
We'll see about you deserting my ship.
The term "half-breed" is somewhat applicable.
But "computerised" is inaccurate.
Скопировать
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
Скопировать
Я попросил наших технарей записать компиляцию из моих лучших эфиров.
Странно, почему она не уместилась на "сорокопятке"?
- Мэри.
- Oh, really? - Yeah. - Do you put hot or cold water on a swollen eye?
If you go sit down, I'll do it. Ooh!
You know, I think I wrecked my toe.
Скопировать
У меня вообще странная голова.
В ней такие вещи, которые не уместились бы в другой голове.
Доброе утро, господин Штиллер.
Actually my head... is a strange head.
There's things in it... that don't fit in any other head.
Good morning, Mr. Stiller.
Скопировать
Это неплохая маленькая машина.
В неё уместится весь твой багаж.
- Не разговаривай со мной.
It's not a bad little car.
It'll hold all the luggage you have.
- Don't talk to me.
Скопировать
Это сложный вопрос.
Возможно более уместен вопрос "Думаешь ли ты, что вам с Марис суждено быть вместе?"
Я подал тебе вопрос.
That's a tough question.
Perhaps the better question would be, "Do you think you and Maris are meant to be together?"
I serve you up a question.
Скопировать
Прочная конструкция, куча места.
Кое-где может даже уместиться взрослый мужчина.
- Что?
Sturdy construction, tons of storage.
Some big enough to fit a grown man.
- What?
Скопировать
- Это было около пяти лет назад. - Да.
Но рассказ все еще уместен.
- Кстати, "Лейкерс" - баскетбольная команда.
- That was like five years ago.
- Well, story's still relevant.
By the way, do you know that the lakers is a basketball team ? What did I say ?
Скопировать
У тебя всегда была хорошая ориентация в пространстве.
Помнишь тот раз, когда мы меняли полы и тебе удалось сложить все стулья так, что они уместились за баром
Теперь меня не допустят ко вступительному экзамену в Академию.
You've always been so good with spatial orientation.
Remember the time you managed to stack all the chairs so they fit behind the bar?
Now I won't qualify to take the Academy entrance exam.
Скопировать
- Ура!
Уместишься, если ноги подожмешь.
Сама подожмешь.
- Hurray!
You'll fit in if you tuck up your legs.
Tuck up yourself.
Скопировать
Мы не можем терять время, мы должны представить образцы... в Налик-Нодскую Продовольственную Комиссию.
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить
Мы должны держать наш нож острым, а разум - ясным.
We've been wasting our time unless we can present samples... to the Nalic Nod Fast Food Authority.
Isn't it amazing how you can fit a whole town of humans... into a few card of board boxes, if you slice off the fat?
It's the value of keeping your knife sharp and your mind clean.
Скопировать
Ты собираешься рассказывать мне об искусстве?
Твои знания об искусстве уместятся в наперсток.
Искусство это Чарли Паркер.
You're telling me about art?
Don't you know art is like a symbol?
Art is Charlie Parker
Скопировать
Ну, новости в Твин Пикс распространяются быстро.
И я подумала, что обед с соперником моего покойного брата по бизнесу будет вполне уместен.
Дай нам вина, Джози. Ваш брат не всегда был мне соперником.
Well, word travels fast in Twin Peaks.
I thought it was fitting that I dined with my late brother's business rival. Some wine, Josie.
Your brother was not always my rival.
Скопировать
Он записал и выпустил свой первый золотой альбом в 14 лет.
Теперь у него их уже так много,.. ... что они не уместятся даже в Форт Нокс.
Он принес блюз в Великобританию.
He wrote and produced his first gold record at 14.
Since then, he's won so many that he tried to deposit them in Fort Knox.
He brought the blues to Britain.
Скопировать
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
There's an unbroken thread that stretches from those first cells to us.
Let's look at it again...
Those are some of the things that molecules do given 4 billion years of evolution.
Скопировать
Записывать гуголплекс будет бесполезным занятием.
Лист бумаги, на котором будут записаны все нули гуголплекса, не уместился бы в известной нам Вселенной
К счастью, есть гораздо более простой и краткий способ записать гуголплекс.
Writing out a googolplex is a spectacularly futile exercise.
A piece of paper large enough to contain the zeros in a googolplex couldn't be stuffed into the known universe.
Fortunately there's a much simpler and more concise way to write a googolplex.
Скопировать
Летающая машина!
{Думаю такой перевод будет уместен}
Мой мальчик делает такие, чтобы досадить преподаватклям.
A flying machine!
Looks like a parchment dart to me!
My boy makes these to annoy his tutors.
Скопировать
Во французской армии в таких случаях можно тянуть жребий.
Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен.
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах.
It's accepted practice in the French army to pick examples by lot.
Since this entire company advanced only a few meters, picking by lot was eminently fair in this case.
Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself in some of the bloodiest battles of the war.
Скопировать
Но я же могу написать все что угодно
Зачем от нас требуют написать на две страницы то, что можно уместить в двух строчках
Для чего это нужно?
I could put any old thing.
Why two pages when two lines say it all?
- What's the point?
Скопировать
Место есть.
Немного потеснимся - все трое уместимся...
- Оставьте синьорину в покое!
There's room!
Allthree of us can squeeze up...
- Please leave heralone.
Скопировать
внутри вы должны делать все именно так, как я скажу. Хоть это...
- в вашем сознании уместилось? - С трудом.
Суньте руку мне в карман.
We're going in there, and you'll back me up on everything I say or do.
- Has that penetrated the ivory dome?
- Only just. Pull yourself together.
Скопировать
Ты ведь понимаешь, Полл, да?
Пятница просто не может уместить такие мысли у себя в голове.
Ты ведь понимаешь, да?
Huh, ha, ha, ha. Sa, ' Pll
Friday cant get these things into his head.
Sa, '
Скопировать
Карл, а ты изменился
Это была долгая неделя для нас обоих и ужасно маленький поезд, что бы уместить достаточно динамита, и
Что то изменило мою жизнь, даже не выходя из машины
Carl, you've changed.
Been a big week for both of us. It's an awful little train to carry enough dynamite to change a person's life. Anything can change a life that's ready to be changed.
My life was just changed by someone not getting out of a car.
Скопировать
- Что скажите, мистер Ревлстон?
Трудно уместить в одном ролике 70 лет жизни человека.
- Хороший ролик. - Только нужно найти угол зрения.
How about it, Mr. Rawlston?
How do you like it? Seventy years in a man's life. That's a lot to try to get into a newsreel.
It's a good short, but what it needs is an angle.
Скопировать
То что надо!
Мы все уместимся.
Ага, только как мы эту штуку потащим?
Oh, it's perfect!
We can all fit in here too.
Yeah, well how are we gonna get this thing home?
Скопировать
От меня уже осталось только половина.
Значит, ты легче уместишься в кадре.
Какая прелестная эпитафия:
My body's only half here.
Then you'll fit better into the film frame.
A fine epitaph.
Скопировать
Какая прелестная эпитафия:
"Здесь покоится тело, которое разрезали пополам, чтобы оно уместилось в кадр."
...независимо от того, какой системой он пользовался, ключом к успеху явилось умение хранить знания и передавать их другим.
A fine epitaph.
"Here lies a body cut down to fit the picture."
And whatever the system he has used, the ability to store and pass on his knowledge, is the key to his success.
Скопировать
Нет, мой дорогой друг... ...в конце концов, дело не в языке.
Вы думаете, что сюжет уместен для национального театра?
Почему нет?
No, my dear fellow, the Language is not finally the point.
Do you really think that subject is appropriate for a national theater?
Why not?
Скопировать
Для кровати.
Посмотреть, уместится ли оно!
В такт.
His wedding bed.
To see if it will fit!
On the beat.
Скопировать
А вот я с мамой в гараже расставляю грабли по размеру.
И все уместилось в две секунды. Моя жизнь - тоска зеленая.
- И меня это очень беспокоит.
Arranging rakes by sizes for my mom in the garage.
Even encapsulated in two seconds, my life is dull.
- I find that very alarming.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уместить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уместить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение