Перевод "феномен" на английский

Русский
English
0 / 30
феноменphenomenalism
Произношение феномен

феномен – 30 результатов перевода

Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее
Для одних... из чистого любопытства.
There are millions of hippies today.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium used to escape reality.
For some, an extravagant curiosity.
Скопировать
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Просто феномен
Чем вы так восхищаетесь?
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
Why are you delighting?
Скопировать
- Нет, капитан.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
- Negative, captain.
I can no more explain the occurrence of the second phenomenon than I can the first.
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
Скопировать
- Да.
с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Excuse me, gentlemen.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Скопировать
Дневник капитана, звездная дата 3088.3.
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз"
Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
Captain's log, stardate 3088.3.
We continue to orbit the dead planet, which seems to be the source of the phenomenon which has struck the Enterprise and all sections of the galaxy once again.
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me.
Скопировать
Журнал капитана, звездный день 3478.2.
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен
Из шести членов колонии, из которых никому не было за 30, четверо умерли и двое уже умирали... от старости.
Captain's log, stardate 3478.2.
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon.
Of the six members of the colony, none of whom were over 30, we found four had died, and two were dying... of old age.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 2821.7.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь...
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Captain's log, stardate 2821.7.
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from.
Equally bad, the effect has rendered our normal searching systems useless.
Скопировать
- С впечатляющими результатами.
Что, кроме феномена гравитации, интересует вас еще, Рэйна?
Все.
- With most impressive results.
What else interests you besides gravity phenomena?
Everything.
Скопировать
- Я не знаю.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
- I don't know.
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
Скопировать
Очень, очень неприятно.
С точки зрения медицины, очень занятный феномен.
Синдром, я бы сказал.
Very unpleasant, very unpleasant.
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition -
"syndrome" as we call it.
Скопировать
јх, да.
"нтересный психопатичный феномен св€занный с шизойдным сознанием.
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11...20 году.
Ah, yes.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
Скопировать
Научную.
Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен.
Фотографию мысли.
Scientific.
You will see the hitherto unprecedented phenomenon.
A photograph of thought.
Скопировать
На этой неделе "Мир вокруг нас"
Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Что заставляет человека захотеть стать мышью?
This week, the world around us
Looks at the growing social phenomenon of mice and men.
What makes a man want to be a mouse?
Скопировать
Но затем ощущение дежавю сразу проходило.
Возможно, это был известный феномен, называемый мгновенной памятью, или памятью будущего.
Когда я оказалась в этом доме, там уже была другая молодая женщина. Временами мне казалось, что её я тоже знаю.
But that impressions vanished at once.
Maybe it was that well known phenomenon called immediate memory or memory of the future.
When I came into that house there was another girl whom I seemed to recognized too.
Скопировать
Что?
Воля к жизни - это не феномен.
Руни, если бы мы узнали, что наша Земля обречена, скажем, из-за климатических изменений Что бы мы тогда сделали?
What?
The will to survive. It's an odd phenomenon.
Roney, if we found that our Earth was doomed, say by climatic changes, what would we do about it?
Скопировать
Триста пятьдесят три тысячи шестьсот двадцать восемь.
Феномен!
Другой бы на его месте карьеру давно сделал, а этот всю жизнь будет сидеть на своих 46 рублях жалованья.
353,628
Phenomenon!
Another man in his place would make himself a career, but he is just an idiot. He'll sit here the rest of his life on his forty-six rubles.
Скопировать
Никаких проблем, комиссар.
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы
К тому же до Макуса еще 3 дня.
No problem, commissioner.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered.
Besides it's three days to Makus.
Скопировать
Лиса, Нюман?
.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен
- Допп...
Lisa, Newman?
Only their Doppelgängers. (from German: mythology, folklore, literature (romanticism): evil twin, astral body, bilocation phenomenon or disastrous prophesy.)
- Dopp...
Скопировать
Да, и очень холодный.
Да, это странный феномен, вода на этой планете.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Yes and hyper-cold.
Yes, it's an odd phenomena, the water on this planet.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Скопировать
Ќомер 3 выезжает на старт, италь€нец –уфино √азолини, по прозвищу "дь€вол из "урина" на своЄм Ѕертоне ариабо.
є 12 - немец 'ейнрих фон Ўнелльфахрен на красном јбфарф 200, известный как скоростной феномен с моноклем
є 5, –онни ћедельсвенссон, груби€н из ®стероса, следом за є 8, аргентинцем арлосом 'анданго.
Now here's No. 3 coming up to start. The Italian Ruffino Gassolini... known as the Turin Daredevil, in his Bertone Carabo.
No. 12 is the German Heinrich von Schnellfahrt, in his red Abarth 2000... the celebrated speed-merchant with glass-eye and monocle.
Here's No. 5, the Swede Ronny Turnip Anderson... the Gothenburg Gogetter, followed by No. 8, the Argentine Carlos Fandango.
Скопировать
Я фиксирую концентрированные следы некой псионной энергии на переборке.
провел, показали, что психическая активность Джейка была стимулирована с помощью неизвестного псионного феномена
Значит, существо, которое видела медсестра Тагана, могло приложить к этому руку.
I'm picking up concentrated traces of some sort of psionic energy in the bulkhead.
The tests I ran indicated that Jake's mental activity was stimulated by some kind of psionic phenomenon possibly telepathic in nature.
Then this entity Nurse Tagana saw could have been responsible.
Скопировать
Я возражаю.
Синод будет следить за развитием этого феномена.
Мы считаем, это новое проявление преданности весьма выгодно для нас.
Our interfere.
The Synod shall observe the evolution of this phenomenon.
We feel this new found devotion has proven a great stride for us.
Скопировать
Не сомневаюсь.
Есть вероятность, что феномены, происходящие с Пайком - просто побочные эффекты.
Побочные эффекты - чего?
Oh, I bet.
There is a possibility that the aberrations were seen with Pike... are side effects.
Side effects of what?
Скопировать
Ла Гулю!
Монмартский феномен -
Валентин бескостный!
La Goulue!
And the local phenomenon:
Valentin le Désossé!
Скопировать
Моя вера лучше укрепляется вдали от неистовой толпы.
Да, боюсь, эдикт моего отца создал настоящий... феномен.
Вот почему я должен отправиться в монастырь.
My faith is better served... away from the rabid crowds.
Yes, I'm afraid my father's edict... has created quite a phenomenon.
Which is why I am bound for the monastery.
Скопировать
Потому что никто этого не поймёт.
Я феномен и всё такое.
У меня особый ум, поняла? - Они захотят забрать меня.
That is to say, they will not understand it.
They will say that I am a phenomenon..
that I have superior intelligence, they will want to separate to us.
Скопировать
Показания сенсоров беспорядочны.
Я не могу идентифицировать феномен.
Его причина?
Sensor readings are erratic.
I can't identify the phenomenon.
What's the source?
Скопировать
На сколько я могу судить, у этого человека под кожей проходит тонкий слой мышечной ткани. Он как бы весь подбит ею. Это аномалия.
Его тело, можно сказать, научный феномен.
К счастью, оно сохранилось в неприкосновенности.
This man has a thin stratum of voluntary muscle tissue... ..underpinning the entire dermal layer of his skin.
That's not normal. This man's body is quite a scientific specimen.
And thankfully, it's preserved and intact.
Скопировать
Или просто выглядит так в мумифицированном виде.
А что, если этот феномен называется "яблоко от яблони. "
- В каком смысле?
Although it may look that way as a result of the mummification.
Could this be a "like father, like son" kind of a thing?
- What do you mean?
Скопировать
И когда все, что мне хотелось, это полежать и пожалеть себя... он в очередной раз настойчиво втирал мне свою общую теорию жизни.
Несомненно, в любом занятии есть определенный феномен.
Что ты имеешь ввиду?
When I wanted to lie there and feel sorry for myself, he insisted on telling me once again about his unifying theory of life.
It's certainly a phenomenon in all walks of life.
What do you mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов феномен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы феномен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение