Перевод "hysteria" на русский
hysteria
→
истерия
Произношение hysteria (хистиэрио) :
hɪstˈiəɹiə
хистиэрио транскрипция – 30 результатов перевода
I quite understand.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
I've had the computer section on double shift.
Я почти уверен...
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
У меня компьютерный отдел работает в 2-е смены
Скопировать
Now, if you're through with old home week, - shall we get on with the mail?
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
- Yeah, I did that a couple of weeks ago.
Ну, если декада встреч со старыми друзьями закончилась, может, почту разберёшь?
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
Да, пару недель назад я как раз с ними встречался.
Скопировать
Well, when you're younger, it doesn't matter.
You get all caught up in the hysteria of the wedding.
But now it's different.
По молодости это ещё можно.
Тебя захватывает свадебная суматоха.
Но сейчас всё по-другому.
Скопировать
I knew you tried." All very cosy.
-Hysteria won't help us, Brigade Leader.
-Nothing will help us.
Я знаю, вы пытались." Всё очень просто.
-Истерия не поможет нам, бригадный командир.
-Нам ничего не поможет.
Скопировать
What kind of man are you?
Enough with the hysteria!
Sister!
Что ты за мужчина?
Прекрати истерику!
Сестра!
Скопировать
It's not only our people who are at risk here.
Clark's propaganda machine is feeding the anti-alien hysteria back home.
In time, all of you will be hurt if they're not stopped.
И не только наши люди подвергаются риску.
Пропаганда Кларка раздувает анти-инопланетную истерию у нас на родине.
В свое время все вы пострадаете, если они не будут остановлены.
Скопировать
The president's classified this information top secret.
out, there'd be an overnight breakdown... of basic social services worldwide- rioting, mass religious hysteria
Total chaos.
Президент отнёс эту информацию к сверхсекретной.
Если она распространится, начнётся массовая паника... беспорядки по всей планете... массовая религиозная истерия.
Полный хаос.
Скопировать
It is the surveillance society. "
- Liberal hysteria.
- Listen, I'm not gonna sit in Congress... and pass a law that lets the government point a camera and a microphone... at anything they damn well please.
Это и есть общество надзора."
- Либеральная истерия.
- Я не собираюсь сидеть в Конгрессе и утверждать закон, позволяющий устанавливать камеры и микрофоны где им, черт возьми, захочется.
Скопировать
L wouldn't put it past them!
You see the irrational hysteria?
Where have we seen that?
От них можно чего угодно ожидать!
Видите этот приступ беспричинной истерики?
Где мы это уже видели?
Скопировать
Well, it was busy, I lost my temper.
You were five seconds away from hysteria.
You were crazed and distracted, and it nearly cost you the life of one of your patients.
Ладно, я был очень занят и сорвался.
Ты был почти в истерике.
ты был в сумасшедшей ярости и из-за этого чуть не потерял пациента.
Скопировать
She's used to making her ears do double duty."
"I think it's hysteria." - Hmm.
- What are you talking about?
У нее слух вдвое лучше нашего.
А мне кажется, просто истерия.
Дайна, о чем ты говоришь?
Скопировать
Now we have technological horrors, such as chemical warfare, which reared its ugly head during the deadly mustard gas attacks of World War I.
soldier, who, during an assault, was wounded by shrapnel... and hospitalized, apparently in a state of hysteria
Doctors found that he had lost all comprehension of French, but that he spoke English fluently, albeit in a regional dialect they didn't recognize.
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы, включая химическое оружие, впервые применённое во время Первой Мировой Войны.
В октябре 1917го года во французском окопе... был ранен вот этот солдат, которого, раненного шрапнелью, в состоянии истерии вынесли с поля боя.
Французские врачи констатировали, что он забыл родной язык, но бегло говорил по-английски. Хотя и на новом для них диалекте.
Скопировать
Come with me.
We never thought that your film would cause the same hysteria in our small town as it did everywhere
Lost your way again? I'm back.
Пойдемте со мной.
Кто бь мог подумать, что ваш фильм вьзоветтакую же истерию в нашем маленьком городе, как во всех остальньх местах!
"Снова заблудился?
Скопировать
I must find Lucy.
Your sister-in-law drove her to hysteria.
How long have you known?
Я должна найти Люси.
Ваша невестка довела ее до истерики.
Как давно ты все знала?
Скопировать
Ladies and gentlemen, we are interrupting our regular broadcast to bring you extraordinary events taking place in Russia.
This unexplained disturbance and the resulting hysteria are incredible.
How would you describe what you are seeing?
Дамы и господа, мы прерываем наше вещание для экстренного репортажа об экстраординарных событиях, происходящих в России.
Необъяснимое вторжение и возникшая паника не поддаются описанию.
Пожалуйста, опишите, что вы видите?
Скопировать
I'm staying.
I don't want to add to a public hysteria that's gonna cost lives.
Connie, we'll initiate the emergency broadcast system.
Я останусь здесь.
Я не хочу усугубить панику, которая будет стоить людям жизней.
Конни, запустим экстренную систему вещания.
Скопировать
She's used to making her ears do double duty.
I think it's hysteria.
"Do you hear anything?"
У нее слух вдвое лучше нашего.
А мне кажется, просто истерия.
Ты что-нибудь слышишь?
Скопировать
I'll be there in an hour.
Mind you, hysteria is perfectly treatable.
I'm not very pleased about it.
Я буду через час.
Не обращай внимания, истерия уляжется.
Мне все это не нравится.
Скопировать
We have a phenomenon there.
A mark of hysteria.
An opportunity to be studied.
Это необыкновенное явление.
- Истерия.
- Возможность для исследования.
Скопировать
Hallucinations?
Victims experience somatic, tactile and visual hallucinations, accompanied by psychogenic hysteria.
[COMPUTER BEEPING]
Галлюцинации?
Что... какого рода галлюцинации?
Больные испытывают соматические, осязательные и визуальные галлюцинации, сопровождающиеся психогенной истерией.
Скопировать
Anything. Madness?
Mass hysteria?
Delusion? Any or all, Captain.
Помешательство?
Массовая истерия? Галлюцинации?
Все, что угодно, капитан.
Скопировать
It seems a single wayward crow... flew into our warning system.
Your point about nuclear hysteria... is well taken.
This reporter promises... to be less vigilant in the future.
Наверное, в систему аварийной сигнализации залетела ворона. Хорошо.
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно.
Я обещаю быть более доверчивым и менее мнительным.
Скопировать
This is "atypical schizophrenia."
"atypical hysteria," this one.
"atypical nerve impairment."
Нетипичная шизофрения.
А здесь нетипичная истерия.
Нетипичное поражение нервной системы.
Скопировать
In my long legal career, I cannot remember a case where emotions have been so charged.
falls to me now to appeal to you, the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria
Inspector Dixon admits there are scores of inconsistencies in the confessions.
Я не помню процесса, на котором был бы такой накал эмоций.
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
Инспектор Диксон признаёт, что в показаниях есть противоречия.
Скопировать
AND I THINK YOUR--YOUR SYMPTOMS, YOUR--YOUR TUNNEL VISION AND YOUR BLACKOUTS ARE A RESULT OF THAT FEAR.
IT'S A KIND OF HYSTERIA.
YOU SEE?
И я думаю, твои... симптомы, отсутствие периферийного зрения и временные затмения - результат этого страха.
Это вроде истерии.
Понимаешь?
Скопировать
Get to the hospital, we'll meet there, they'll give her an x-ray.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
- Yes.
Возьми машину, езжай в больницу, встретимся там. Пусть её сразу осмотрят и сделают рентген.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.
- Да.
Скопировать
Get out!
- Enough of this hysteria!
Give me the keys!
Выходите!
- Хватит паниковать!
Дай мне ключи!
Скопировать
Well, Bridey is one for bombshells, isn't he?
Considering that I've just recovered from a fit of hysteria I don't call that at all bad.
Most hysterical women look as if they've got a bad cold.
Брайди, конечно, мастер преподносить сюрпризы.
Не так скверно, учитывая, что я только что закатила истерику.
Обычно у истеричек вид как во время сильного насморка.
Скопировать
He listens to you. You're his best friend.
I'm tired of all this hysteria about Howard Beale!
Every time you come back from seeing somebody in your family... you're in a morbid, middle-aged mood!
Тебя он послушает, ты его лучший друг.
Я устал от этой истерики вокруг Говарда Била!
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Скопировать
By the first week in July, the "Howard Beale Show" was down 11 points.
Hysteria swept through the network.
He's a plague!
В первую неделю июля "Шоу Говарда Била" упало на 11 пунктов.
Всю сеть охватила паника.
Он чума!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hysteria (хистиэрио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hysteria для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хистиэрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
