Перевод "hysteria" на русский

English
Русский
0 / 30
hysteriaистерия
Произношение hysteria (хистиэрио) :
hɪstˈiəɹiə

хистиэрио транскрипция – 30 результатов перевода

Just one more thing to clean up.
Peng set off the mass hysteria.
What set off Peng?
Осталось разобраться только с одним.
Пенг стал причиной массовой истерии.
А что стало причиной болезни Пенга?
Скопировать
It's conversion disorder.
Or commonly known as mass hysteria.
It happens often in high anxiety situations, especially to women.
Это конверсионное расстройство.
Другими словами - массовая истерия.
Часто случается в напряженных ситуациях особенно с женщинами.
Скопировать
Couldn't have done it without you.
Rage is a symptom of mass hysteria.
Just one more thing to clean up.
Без тебя - не справился бы.
Ярость - симптом массовой истерии.
Осталось разобраться только с одним.
Скопировать
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman on the cardiac ward.
Creates panic and hysteria,and frankly,it's bad for business. Are you gonna answer that?
No,sir,I'm not.
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Вы собираетесь ответить?
Скопировать
so first the patients,now the staff.
if this is some kind of mass hysteria, it's spreading.
who does daddy love?
Сначала пациенты, теперь штат.
Похоже на массовый психоз, Это распространяется.
Кого любит папа?
Скопировать
What happened to me?
From a psychologist's perspective, his depression and hysteria have sprung up in a peculiar way after
On the surface, he believes he's Hwang Ho-jin.
Как это можно объяснить?
Как психотерапевт могу сказать, что на фоне травмы у него развились депрессия и истерия.
По его словам, он никто иной, как Хо Чжин.
Скопировать
- Now, wait a minute.
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
- Compose yourself.
- Погоди минуту.
Бесконтрольная истерика тут ни к чему.
- Соберись.
Скопировать
Then Carmel had a baby, too?
Expected tears, hysteria.
Instead, icy control and a dominating desire
Кармель тоже была беременна?
5:20, миссис Мередит пришла увидеться со мной.
Ожидал слёз и истерик. Вместо этого, холодный расчёт и решительное желание.
Скопировать
We sold a hundred thousand extra copies this morning. I've had new advertisers on the telephone since 9 o'clock.
No, no, the hysteria I can handle.
And you're part of it. You take the initiative, make a story out of it.
Сегодня утром мы продали сто тысяч дополнительных копий!
Новые рекламодатели звонят мне с девяти утра!
Нет, нет, с общей истерикой я справлюсь... и вы мне поможете.
Скопировать
Oh, don't pay any attention to me.
It's just mild hysteria.
Wendy. There's something I want to ask you.
- О, не обращай на меня внимание.
Это всего лишь приступ легкой истерии.
- Венди, я хочу тебя кое о чём спросить.
Скопировать
Let me explain this to you I work in a daytime hospital for psychopathic children as a part-time social welfare personnel
Do you know hysteria?
Hysteria, yes, I know that Great!
Я полдня занимаюсь социальной помощью в дневной больнице для детей-аутистов.
Вы знаете, что такое аутизм?
У моей кузины дочка аутистка.
Скопировать
Do you know hysteria?
Hysteria, yes, I know that Great!
Those children are very mysterious and arresting
Вы знаете, что такое аутизм?
У моей кузины дочка аутистка.
Прекрасно. Эти дети такие таинственные, такие привязчивые.
Скопировать
You'll be covered and legal... And more importantly,
I have a contract with the Western Hysteria...
You can live there...
Я прикрою тебя, обеспечу настоящей карточкой.
У меня есть связи в "Западной истерии".
Ты можешь жить там.
Скопировать
Just a minute, how about the price of wheat?
The hysteria which has greeted the Martians claims has become a national peril.
Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness.
А как же цены на пшеницу?
Истерия, поднятая информацией с Марса, стала национальной угрозой, и всё это из-за всего лишь трёх сообщений.
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
Скопировать
Mr. President, you know the panic those other messages have caused.
Loose a wave of religious hysteria on top of it and every crack pot and his brother will be lecturing
Mr. President. You're worried about national security.
Господин президент, вы знаете, какую панику подняли эти сообщения.
Добавьте к этому волну религиозной истерии, и каждый псих будет считать своим долгом проповедовать на улице.
Господин президент, вы беспокоитесь о национальной безопасности.
Скопировать
He deserves it.
You have before you a perfect case of hysteria.
Look at me?
Он этого заслуживает.
Вы сейчас можете наблюдать случай настоящей истерии.
Посмотрите на меня?
Скопировать
A sort of romantic hysteria.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Разновидность романтической истерии.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
Скопировать
I quite understand.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
I've had the computer section on double shift.
Я почти уверен...
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
У меня компьютерный отдел работает в 2-е смены
Скопировать
What do you mean?
All this hysteria is unnecessary.
The operation is a complete success.
Что ты имеешь в виду?
Вся эта истерия не нужна.
Операция успешно завершена.
Скопировать
You do not even feel the master's instrument on your back."
Today, this strange insensitivity is considered a symptom of hysteria.
"No sir, I do not feel you touching my back at all."
Ты даже не вздрогнула, когда палач коснулся тебя иглой."
Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
"Нет, доктор, я ничего не чувствую."
Скопировать
"No sir, I do not feel you touching my back at all."
"Yes, it is as I thought; your daughter is suffering from hysteria."
"From what you told me, I must strongly recommend that we detain your daughter for the time being in my clinic."
"Нет, доктор, я ничего не чувствую."
"Как я и предполагал - Вашей дочери грозит истерия."
"Я настоятельно рекомендую поместить её ко мне в клинику."
Скопировать
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria
And there are still more connections between the medieval witch and the modern hysterical person.
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
Эти симптомы - и сомнамбулизм, и аффектация - как правило, указывают на нервную болезнь - "истерию".
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
Скопировать
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Скопировать
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help, defending America even if it means his own death!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers
Now, this is very important.
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Запомни, это очень важно.
Скопировать
There were too many volunteers like me.
Mostly, lt was mere hysteria.
Good men, wasted.
В общем, это была просто истерия.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Несчастные тоже.
Скопировать
- She's in shock.
Until the wounded are cared for, we have no time for hysteria.
She needs a sedative, a shot of booze, anything.
- У нее шок.
- Пока не помогут раненым, - нет времени на истерику.
- Дайте хотя бы водки.
Скопировать
So I bought the record, because the music had...
It was mass hysteria - though I was on my own.
And then, one day, I put the record on.
Потом я купил эту пластинку, потому что эта музыка навевала...
Она как будто вызывает у меня одного массовую истерию.
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
Скопировать
They must be strongly infiltrated into society before the android existence is revealed.
I want no wave of hysteria to destroy what is good and right.
Are you with me, captain?
Прежде чем обнародовать существование андроидов, их надо внедрить в общество.
Мне не нужна волна истерии, способная уничтожить все добро.
Ты со мной, капитан?
Скопировать
I'm beginning to think so myself.
Allowing myself to be stampeded like this into a state of hysteria...
I suppose you mean by me.
Я и сам так начинаю думать.
Поддался этой всеобщей истерии.
Это вы на меня намекаете?
Скопировать
Hallucinations?
Victims experience somatic, tactile and visual hallucinations, accompanied by psychogenic hysteria.
[COMPUTER BEEPING]
Галлюцинации?
Что... какого рода галлюцинации?
Больные испытывают соматические, осязательные и визуальные галлюцинации, сопровождающиеся психогенной истерией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hysteria (хистиэрио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hysteria для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хистиэрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение