Перевод "что-нибудь" на английский
Произношение что-нибудь
что-нибудь – 30 результатов перевода
Это как синдром внезапной детской смерти.
Пойдем, что-нибудь выпьем.
Нет, я устал.
It's like a cot death.
- Let's have a drink.
- I'm tired.
Скопировать
Здесь и старшая сестра...
Хочешь что-нибудь сказать?
Совсем ничего?
And the old sister here...
Got anything to say?
Anything at all?
Скопировать
Жанне пришлось рыться в его вещах, чтобы найти твой телефон.
Выпьете что-нибудь?
Нет, ни к чему.
Jeanne searched his things to get your number.
Something to drink?
No, I'm OK.
Скопировать
Ты пришел как ангел Гавриил.
Поешь что-нибудь.
Отличные новости!
- You are as welcome here as the angel gabriel.
Feed yourself!
Great news!
Скопировать
А как ваши тайные заседания?
Вы что-нибудь решили?
Как скоро брак будет аннулирован?
And what of your secret sessions?
Have they come to a decision?
How soon can I expect my annulment?
Скопировать
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
У вас есть что-нибудь?
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
Скопировать
Пригласите его в Графтон, и Вулси тоже.
Что-нибудь еще?
Ваша милость?
Invite him here to grafton house. Also wolsey.
Anything else?
Your grace?
Скопировать
Здорово...
Нашли... еще что-нибудь?
Например? Рюкзак.
They, uh, find anything else?
Like what? A bag.
What was in it?
Скопировать
Для меня это очень важно, Линк...
Если с Сарой что-нибудь случится...
Все будет хорошо, старик.
She's important to me, linc.
If anything happens to sara.
it's going to be fine, man.
Скопировать
А на следующей у меня завал.
Ну, что-нибудь придумаем.
Именно в этот момент Иди и Карлоса внезапно посетила одна и та же мысль...
Maybe... Next week I'm swamped.
Well, we'll figure something out.
It was at that moment Edie and Carlos had the exact same thought...
Скопировать
Мы оба утонем.
Лучше останемся тут и что-нибудь придумаем.
Если остнешься, точно утонешь.
We might drown!
Let's just stay here and think of something else.
If you stay here, you'll definitely drown!
Скопировать
Я там полки поставил.
Еще что-нибудь?
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
I got the shelves up.
Anything else?
My opponent thinks we should combat prostitution by mounting surveillance cameras to embarrass the customers.
Скопировать
Ты уже убила Сару.
Если со мной что-нибудь случится, тебе некого будет менять.
Если Майкл не вытащит Уистлера сегодня... не будет никакого обмена.
You already killed Sara.
Anything happens to me, you're out of bargaining chips.
If Michael doesn't get Whistler out today, I won't need to bargain anymore.
Скопировать
Кажется, они уезжают.
Сделай что-нибудь, не дай им увезти Эл-Джея!
Линк?
Looks like they're packing up.
Whatever you do don't let them take LJ, all right?
Linc?
Скопировать
Ты не можешь его простить?
Ты хочешь предложить что-нибудь?
Мне нравится Стив.
You really can't forgive him?
Are you suggesting something?
I like Steve.
Скопировать
Через нее не проберёшься.
Я что-нибудь придумаю.
Знаю.
Nothing would get through those.
I'll figure something out.
I know you will.
Скопировать
Пусть пьют пиво, как все остальные.
Слушай, предолжи им что-нибудь хорошее..
не выставляй меня дураком.
No, man. Them drink beer like everyone else.
Look, man, offer them something good.
Don't make me look the fool.
Скопировать
а счего ты взял, что у нас что-то не так между мной и Дереком?
между вами всегда что-нибудь не так
Достаточно...
What makes you think there is something wrong between me and Derek?
Something's always wrong between you and Derek.
Enough.
Скопировать
Ну, это длинная история.
Может что-нибудь другое спросишь?
Издеваешься?
That's a long story.
Want to ask me something else?
- You having a laugh?
Скопировать
Ты ничего мне не скажешь?
Хочешь что-нибудь сказать мне?
- Да.
Anything you wanna tell me?
Is there anything you wanna tell me?
Yeah.
Скопировать
Эй.
- Что-нибудь не так?
- У меня все не так.
Hey.
Are you all right?
- No, I'm not all right.
Скопировать
Присядь.
Принести тебе что-нибудь?
Кофе или булочку?
Sit down.
Can I get you something?
A coffee or a bun?
Скопировать
Это было очень далеко от меня Был берег Джерси, заболела мать.
Но я всегда хотел сделать что-нибудь смелое как Ники.
В некотором смысле, вот как это все началось.
The furthest I'd ever been from the neighborhood ... was the Jersey shore, when my mother got sick.
But I'd always wanted to do something brave ... like Nicky.
In a way, that's how this all got started.
Скопировать
Я не хотела ультразвук.
Мне бы что-нибудь от утренней тошноты.
Очень мучает.
Um,I really didn't want an ultrasound.
I just wanted to get something for the morning sickness.
It's really bad.
Скопировать
Какой прогрессивный.
Будете что-нибудь еще?
Вообще-то, нет.
How progressive of him.
Anything else you drink?
Actually, no.
Скопировать
Шринвас, тебе нужна тренировка.
Пойди принеси мне что-нибудь поесть.
Слушаюсь, сэр.
Srinivas, you need the exersice.
Go and get me something to eat.
Yes sir.
Скопировать
Джамаль?
Пожалуйста, скажи что-нибудь!
Привет, Салим.
Jamal?
Say something, please!
Hello, Salim.
Скопировать
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы!
Предложи что-нибудь получше!
Развози почту
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here.
- Give me a better option.
- Get a paper route.
Скопировать
- Замолчи.
Я хотела бы услышать от Лены что-нибудь.
Я знаю.
- Shut up.
I just wish Lena had said something to us.
I know.
Скопировать
Взгляд учителя чувствую ухом.
Тебе повезло, ты мог что-нибудь сломать.
Давай насладимся отдыхом.
I can feel that schoolteacher look.
Yeah, you're lucky.
You could have broken something.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов что-нибудь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы что-нибудь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение