Перевод "подряд" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение подряд

подряд – 30 результатов перевода

Я не рассчитываю на семью.
В течение нескольких дней подряд.
Я просто надеюсь что ты сможешь найти друга или двух.
I don't count on family.
They're the ones who send you to school without lunch money for days on end.
Just gotta hope you can find a friend or two.
Скопировать
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
Ты будешь разговаривать со всеми подряд, начиная с её первого учителя до первого парня, который засовывал
Так когда-то то поступал Никсон, и это все еще работает.
And you are going to walk the deserted streets of seven forks or horsefly gulch or apache tears or whatever the hell the name is of the hick town our Calamity Jane calls home, and you're going to talk to everyone
from her second grade teacher to the first boy who put his hand under her blouse, and you are going to come back with some good old-fashioned dirt!
That's how Nixon did it way back when, and it still works.
Скопировать
Знаешь что?
Я не спала больше двадцати минут подряд с тех самых пор, как она из меня вышла.
Она должна взять эту бутылочку.
You know what?
I haven't slept more than 20 minutes in a row since that thing came out of me.
She's gotta take this bottle.
Скопировать
Право на личную жизнь очень важно для меня.
У моей семьи был один почтовый ящик много поколений подряд.
Мы были подписаны только на два журнала,
The right to privacy is very important to me.
My family has had a single P.O. box for several generations.
We only ever subscribe to two magazines,
Скопировать
- Где мистер Уайт?
- Третью встречу подряд.
Мистер Уайт в данный момент нездоров.
- Where Mr. White at?
- Three meetings in a row now.
Mr. White indisposed at present.
Скопировать
Тот парень?
Он наорал на меня, после того, как я задала вопрос о его любимой песне Jay-Z три раза подряд.
Какое это имеет значение?
no way.
he yelled at me when i asked him the same question about jay-z three times in a row.
why does that matter?
Скопировать
Многим.
Терапия ведётся сессиями по часу, а сейчас я запланировал провести с тобой послеобеденные часы два дня подряд
Экспертная оценка в меньшей степени направлена на решение проблем, а больше на проверку того, как ты реагируешь на стресс.
Lots of ways.
Like, uh, therapy we do in hour blocks, and right now, I'm scheduled to spend two afternoons with you.
Evaluations are less about addressing your issues and more about gauging how you'll react to stress.
Скопировать
Ладно, смотри, я уже так делала много раз.
Первое - это отрицать все подряд.
Правильно, отрицать.
Okay, look, I've done this plenty of times before.
The first thing you do is deny everything.
Right, denial.
Скопировать
Как надеть на невесту кольцо, если она в варежках?
Две шутки про варежки подряд?
То есть вы закончили?
How are you gonna slip the ring on the bride's finger if she's wearing mittens?
Two mitten jokes in a row?
So... you're pretty much done, then?
Скопировать
Док, я знаю тему как свои пять пальцев.
Если я проведу лекцию, вам не придется отменять две подряд.
Передай им, что наверстаем на следующей неделе.
Doc, I know the material forwards and backwards.
If I give the lecture, you won't have to cancel two in a row.
Just tell them we'll pick up next week.
Скопировать
- Раз, два, три.
Мать всех подряд!
Идите сюда!
- One, two, three.
Goddamn it!
Come out here!
Скопировать
И наука - это сложно.
Знаешь, они не могут провести анализы на все подряд.
Нужно сузить круг поиска.
And science is hard.
You know, they can't test for everything.
I need to narrow it down.
Скопировать
У меня уговор с Чипом Кото!
Если он подумает, что я рассказываю всем подряд, он вышвырнет меня, как кубинскую ракету!
Что?
I had a deal with Chip Coto!
If he thinks I'm running around telling people, he's gonna take me out like a Cuban missile!
What?
Скопировать
Да.
Я хочу сказать, что парнишка проиграл две очень дорогие гонки подряд, и когда я надавил на него,
Эзекиль вступился за него и сказал, что выплатит долг.
Yeah.
I mean, this kid lost two big-money races back to back, so when I... put the squeeze on him,
Ezequiel stepped up and said he would pay the debt.
Скопировать
Мы объявляем победителем Берни Сандерса.
сделает это благодаря трем голосам выборщиков шестые президентские выборы подряд, когда штат голосует
Посмотрите сюда.
We're calling Bernie Sanders.
...three electoral votes, making this the sixth presidential election in a row for the state to vote blue.
Look right here.
Скопировать
Калифорнийские Золотые Медведи принимают у себя UCLA Bruins.
Ты все подряд смотришь, да?
Ага.
The California Golden Bears are hosting the UCLA Bruins.
You'll watch anything, won't you?
Yeah.
Скопировать
И это все?
Мне казалось, что я просидел здесь много часов подряд. Переводчики: Vernita_Green, Seniora
В данный момент ты можешь думать только о морфие.
Is that it?
I honestly thought I stayed here for hours.
Right now all you can think about is morphine.
Скопировать
- Нет.
В старших классах я встречалась с тремя подряд.
Они все хотели быть идеальными бойфрендами, но они не могли, потому что сердцем они были не со мной.
- No.
I mean, in high school. I dated three in a row.
They all wanted to be the perfect boyfriend, but they couldn't because their heart just wasn't in it.
Скопировать
Человек ранеего среднего возраста.
Что действительно удивительно - они проворачивали этот трюк 50 лет подряд.
Эти пять десятилетий создавалсь уникальные, яркие автомобили, одна возмутительней другой.
Early middle-aged man.
What's really astonishing is they've been pulling off this trick for 50 years now.
That's five decades of unleashing unique, flamboyant machines, each more outrageous than the last.
Скопировать
Есть!
Два подряд? Вот невезуха.
К тому же этот - четырнадцатиметрового класса.
Right.
doing this twice in a row...
And I think it's at least a fourteen-meter class.
Скопировать
И?
И он подозревал, что ключ у нас, но так и не нашел его, а я прятала его несколько веков подряд.
Оборотень знает, где мы живем, Джоанна.
- Yeah?
- And he even suspected that we had it, but he's never figured out where it was, and I've kept it hidden for centuries.
The shifter knows where we live, Joanna.
Скопировать
- Да ладно.
Даже я не тащу все подряд, когда воет сирена.
Только ту, что возле Карен Кейтс.
- Come on.
Even I don't go shopping when the alarm goes off.
Just the ones at the Karen Kates display.
Скопировать
"Дэвид 12" - у вас срочный вызов, заявление об эксгибиционизме в доме 585 на запад по 49-й, квартира 5б.
Три раза подряд?
А нельзя ей просто повестку выдать?
12 David, be advised you have a 10-39, male exposing himself at 585 West 49, apartment five boy.
Three nights in a row?
Can't we just write her a summons?
Скопировать
Неужели?
Не он ли однажды заставлял вас голодать семь дней подряд?
Мы постились.
Really?
Didn't he once keep food from the group for seven straight days?
We were fasting.
Скопировать
У нас просто есть небольшая проблема с собиранием их вместе.
Нашим рекордом были 8 счастливых дней подряд... в декабре 2007.
Это была наша Ханука.
We just have a little trouble stringing them together.
Our record was eight consecutive blissful days -- December 2007.
It was our Hanukkah.
Скопировать
Эй, ты не вытирала мне задницу, это я поливал твою.
Не могу поверить, что ты заставил меня делать это 6 часов подряд.
Ты не хотел останавливаться.
You did not wipe my ass; I'm creamed yours.
I cannot believe you made me play for six hours straight.
You wouldn't stop.
Скопировать
Шелдон, как насчёт сходить в кино завтра?
У вас что, два свидания подряд?
Я пропустил несколько свиданий, пока был в поездке, и теперь я обязан их наверстать согласно условий договора об отношениях.
Sheldon, how about tomorrow night we see a movie?
You guys are going out two nights in a row?
I missed a number of date nights while I was on my train trip, and I'm contractually obligated to make them up under the terms of the Relationship Agreement.
Скопировать
Продолжай.
А ещё придётся работать внизу сменами по 12 часов подряд.
Да?
Next.
Oh, you have to be down there for 12 hours at a time.
Yeah?
Скопировать
Я не грубиянка.
Может, я малость строгая, но только потому, что отец меня воспитал сильной, чтобы меня не обижали все подряд
Нет, это нормально, просто твёрдый характер — это одно, а заявить подруге, что её новые брюки болтаются как подгузник — совсем другое.
I'm not a bully.
I mean, maybe I come off a little strong, but that's only because my dad raised me to be tough and not to take crap from anybody.
No. That's fine, but there's a difference between being tough and telling your friend her new pants look like a saggy diaper.
Скопировать
- Слушай сюда, сынок.
Я выигрывал этот конкурс 3 года подряд, и у меня никогда не было проблем с вандалами, пока вы не решили
Так что осторожней, я буду следить всю ночь и защищать свои украшения и свою собственность.
- Now listen here, sonny.
I've won this contest three years in a row and I never had any problem with vandals until you decided to enter.
So be warned, I will sit up all night to protect my decorations and my property.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подряд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подряд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение