Перевод "электроснабжение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение электроснабжение

электроснабжение – 30 результатов перевода

Находитесь в укрытии.
Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Оставайтесь дома.
Keep under cover.
Blackout and curfew restrictionswill be rigidly enforced.
Stay in your homes.
Скопировать
Водопроводные и газовые сооружения - в 19-м веке.
Системы электроснабжения и связи - в 20-м.
Город развивался намного быстрее, чем мозг.
The water and gas works, to the 19th.
The electrical and communications systems, to the 20th century.
The city has evolved much faster than the brain.
Скопировать
Выступает редактор науки канала ABC Джулс Бергман.
Корабль Apollo 13 потерял всё электроснабжение... и астронавты Джим Лоуел, Фред Хейз и Джек Суайгерт.
Apollo 13 к тому же ещё теряет дыхательный кислород...
Here is ABC science editor Jules Bergman.
The Apollo 13 spacecraft has lost all electrical power, and astronauts Jim Lovell, Fred Haise and Jack Swigert... are making their way through the tunnel to the lunar module, using it as a lifeboat, so they'll have electrical power for their radios on the command module.
Apollo 13 is apparently also losing breathing oxygen...
Скопировать
Ты слушаешь?
- Мне нужно увидеть трубы вентиляции, туннели электроснабжения, подвалы... все пути возможного проникновения
- У нас мало времени.
Are you listening?
Yeah. I need to see air ducts. I need to see electrical access tunnels, subbasements, every possible way into this complex.
- We don't have much time.
Скопировать
Это Гарри Стемпер.
. - Система электроснабжения готова.
Зажигание. Окислители готовы.
This is Harry Stamper.
It's down there.
- Electrical systems primed.
Скопировать
Простите, но в чём дело?
Неполадки с электроснабжением.
Мы возвращаемся в Вест-Лэйк.
What's going on? Excuse me, what's happening?
Electrical problem ahead.
We're going back.
Скопировать
Скарабей - влез в систему оповещений Франкфуртского аэропорта.
Конан - взломал систему управления электроснабжением Люксембурга.
Кугельфишь проник в базу данных ядерного научно-исследовательского центра в Женеве.
'Scarabeus' hacked Frankfurt airport's flight arrival board
'Conan' took-over Luxemburg's power grid.
'FishbaII' had an illegal mail server at GAC.
Скопировать
Конечно же, условия в Балтиморе оставляют желать лучшего.
Из-за перебоев в электроснабжении.
Мы почти дома.
Obviously, the conditions are just horrendous for anyone in Baltimore today.
Because of these power outages, traffic...
Almost home. Shouldn't be too much longer, okay?
Скопировать
Уже достаточно стемнело.
Выключаем электроснабжение.
Предупреди Грина.
It's dark enough.
Let's turn out the lights.
Pass word on to Green.
Скопировать
Так, мы подключились к камере на твоём телефоне.
Лаверн нашла способ восстановить электроснабжение.
Она тебя поведёт.
Okay, we've got the feed from your phone.
Laverne's figured out how to fix the power outage.
She'll guide you to it.
Скопировать
Свет притух.
У нас очень старая система электроснабжения.
При дополнительной нагрузке она едва справляется.
The lights went down.
Our power system's very old.
It struggles to cope when there's additional drain on it.
Скопировать
Идиот!
Поддерживай электроснабжение, не то твою голову подключу!
Кларисса!
You idiot!
Better keep my electric grid up and running, or I'll plug your head into it!
Clarisse!
Скопировать
Аэропорт будет работать на десятипроцентной вместимости.
Официальные власти также заявляют, поскольку было достигнуто соглашение о прекращении огня, электроснабжение
По оценкам нового правительства, в течение трёх месяцев страна на 80% должна вернуться к довоенному уровню.
The airport will be working at 10% capacity.
Officials have also revealed that since the ceasefire was announced, electricity services have returned to normal in parts of the south.
The new government estimates that within three months, 80% of the country should have returned to pre-war levels.
Скопировать
Парня накачали по полной чем-то.
Но чем, мы не сможем выяснить, пока не восстановят электроснабжение здесь.
И во всех остальных лабораториях.
This guy's high as a kite on something.
On what we won't know until the electricity comes back on.
And all the labs are down.
Скопировать
Все авиарейсы отменены.
Телефонные сети, водо- и электроснабжение, энергетика.
- Так, кто вы?
- FAA just grounded all flights. - Good.
We have complete access over networks - phones, power grids, water, nuclear.
- Excuse me. - Jack Parry, NSA.
Скопировать
Нет, пап.
Мы знаем, что у настоящего убийцы был доступ к камерам КПЗ, а также он знал, как отключить электроснабжение
Хорошо, так...
No, dad. Please.
We know that the real killer had access to the{\ holding} cells, and knew how to shut off the power.
All right.
Скопировать
Клаудиа, скажи всё, что у тебя есть.
Ладно... когда эту штуку создавали, электроснабжения ещё не было, верно?
Так что, она жарит людей, но что будет, если её саму поджарить?
Let's go.
Bored?
Yeah. Oh, finally.
Скопировать
И ещё я предупредила "Потомак Электрик" о возможной связи.
Значит, электроснабжение скоро восстановят?
Они сказали, что ущерб оказался намного серьёзнее, чем они думали.
I also alerted Potomac Electric for the possible connection here.
So power's going to be back on soon?
Actually, they said the damage was a lot worse than they thought.
Скопировать
Официально объявлено о первых случаях Европейского гриппа в Вашингтоне и Пекине.
Поступают сообщения о перебоях в электроснабжении, метро практически встало.
- По всей стране то же самое.
The first official cases of European Flu have been reported in Washington and Beijing.
We're getting reports of localised power outages the Tube system is virtually at a standstill.
- Picture's the same over the country.
Скопировать
- Марк, за дело.
Сперва всем нам необходимо снабдить помещение резервным питанием на случай сбоев в электроснабжении.
Затем нам понадобится дублировать все оборудование, 2 анестезиологических монитора, 2 аппарата искусственного кровообращения. достаточное количество людей в каждой бригаде, чтобы хватило на обоих малышей.
- Mark, we're a go.
First off, we'll need to have the room wired with emergency power, in case there's an electrical failure.
Then we'll need 2 of everything, 2 anesthesia monitors, 2 heart lung machines, enough people on each team to cover both babies.
Скопировать
Погоди, вот увидишь свой холодильник.
Если будет перебой в электроснабжении, ты сможешь кормить целую улицу, в течение месяца.
Привет, малыш. Я твой братик Бобби.
Attends de voir ton réfrigérateur.
Is there's a power outtage you can feed the entire street for a month
Hi baby, I'm your brother Bobby
Скопировать
Кто-то начудил с напором воды.
Газопровод и электроснабжение в опасности.
я разберусь и на Синкансэне завтра приеду.
Someone's messed with the water pressure.
The underground gas pipes and power lines are in danger.
Tell Natsuki I'll try and make it over on the Shinkansen tomorrow.
Скопировать
Станции в Чибе работают без перепадов! Шиннода.
Их электроснабжение в норме.
Ничего подобного.
Chiba stations report no malfunctions! Bōsō, Shin-Kisarazu,
Shin-Keiyō, Shin-Noda... their electricity supply data is normal.
It's not. Where's the power going?
Скопировать
Таким образом, мы купаемся в солнечных лучах, очень много энергии в солнечных лучах, мы просто не начали изучать, как ее должным образом использовать.
Истинный барьер для приведения в исполнения солнечного электроснабжения - это цена.
Чтобы производить такое же количество энергии, которое мы используем из ископаемого топлива, вам придеться покрыть участок земли площадью приблизительно около половины штата Калифорния.
So we are awash in sunlight, there's plenty of energy from sunlight, we just haven't begun to learn how to use it properly.
The real barrier to implementing solar electricity now is its cost.
To generate the same amount of power we now use in fossil fuel you'd have to cover land area roughy half the size of the state of California.
Скопировать
Постой-ка.
Это схема электроснабжения всего острова Оаху.
И схема радиолокации Международного аэропорта Гонолулу.
Wait, wait, wait.
That's a rendering of the power grid of the entire island of Oahu.
And the radar array for Honolulu International Airport.
Скопировать
Первый сектор приятно удивит прибывших.
Круглосуточное электроснабжение, Медицинский центр, супермаркет.
Наш дом.
Inside District One, however, we believe you'll be pleasantly surprised.
We have hot and cold running water, 24-hour electricity, a medical centre, a supermarket and even a pub.
We're nearly home.
Скопировать
Компания Стенцлера - брокер.
Система электроснабжения Нью-Йорка - нерегулируемый рынок.
И если кто-то скупит достаточно энергии, они смогут временно создать искусственный дефицит.
Stanzler's company's a broker.
New York's electricity system is a deregulated market.
So if someone bought up enough energy, they could temporarily artificially create a shortage.
Скопировать
Лаура, ты тоже успокойся!
Электроснабжение скоро будет восстановлено.
Вам не о чем беспокоиться.
Laura, calm down!
Power will be restored shortly.
There is no need for concern.
Скопировать
Поподробнее.
Он может вывести из строя систему водо-, электроснабжения, больничные сети целой страны.
Да всё что угодно.
Elaborate.
It can shut down a country's water system, power grids, hospitals, anything.
Everything.
Скопировать
Это - вина правительства Консерваторов, в котором Вы столь позорно состоите на службе!
Эти перебои с электроснабжением будет продолжаться до тех пор, пока мы не достигнем компромисса.
Шахтеры требуют 35% прибавки к зарплате.
But of this Conservative government in which you so shamefully serve!
These power cuts will continue unless we can reach a compromise.
The miners are asking for a 35 percent increase in wages.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов электроснабжение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы электроснабжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение