Перевод "A-flat major" на русский
Произношение A-flat major (эйфлат мэйджо) :
ˈeɪflˈat mˈeɪdʒə
эйфлат мэйджо транскрипция – 31 результат перевода
Let's start with something easy.
Schubert's Impromptu No. 2 in A flat major.
Let's take a look at your technique.
Начнём с чего-нибудь простого.
Шуберт, экспромт №2. Ля-бемоль-мажор.
Посмотрим на твою технику.
Скопировать
Would you relax, Joe?
It's not a major accidente, it's a flat tyre.
It'll take two minutes to fix.
Успокойся, Джо.
Ничего страшного. Колесо спустило.
Через пару минут все будет в порядке.
Скопировать
Let's start with something easy.
Schubert's Impromptu No. 2 in A flat major.
Let's take a look at your technique.
Начнём с чего-нибудь простого.
Шуберт, экспромт №2. Ля-бемоль-мажор.
Посмотрим на твою технику.
Скопировать
I wanted to fucking slap him. You've been listening to chopin.
Yeah, i downloaded a chopin -- Um, "nocturne number 2 in e flat major."
One of my favorites.
Вы слушали Шопена.
Да, я скачала Шопена - гм, "Ноктюрн №2 ми бемоль мажор. "
один из моих любимых.
Скопировать
You should keep playing.
I know a player who has flat feet.
And he plays for Manchester United.
Ты должен продолжать тренироваться.
Я знаю игрока, у которого было плоскостопие.
А сейчас он играет в Манчестер Юнайтед.
Скопировать
Everyone at the company is really excited about you coming down, Dr. Burke.
And I think your research is really going to have a major impact on us. - What is that?
- That is orange juice with a considerable amount of tranquilizer mixed in.
В компании все с нетерпением ждут вашего прибытия, доктор Бёрк,
А ваше исследование, думаю, окажет на нас значительное влияние.
Это апельсиновый сок с определённой дозой транквилизирующего средства.
Скопировать
There's a torch.
With a flat battery.
I'm not saying anything
Достану фонарик.
Сели батарейки.
-Я молчу.
Скопировать
Thought you were gonna meet me.
I've got a major lead on our ice queen.
Lana... I got your message.
Мы должны были встретиться.
У меня супер наводка по нашей сосульке.
Лана, получил твоё сообщение.
Скопировать
What was it like?
A major scene.
Traffic was congested.
Как это было?
Внушительно.
Была пробка.
Скопировать
fine. For you,I will flirt,I will flatter,and I will charm.
And in exchange,I expect a 60-inch flat screen tv.
Fine,and if you can get him to come in on time and under budget,
Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
А в обмен я получу теле с плоским экраном.
А если он сделает быстро и дешёво, получишь в придачу стереозвук.
Скопировать
It's good.
I haven't declared a major yet, but...
Got a fella?
Хорошо.
Не выбрала специализацию пока, но....
Приятель есть?
Скопировать
He's a villain.
He's a major face.
We need to nick him.
Он злодей.
Он крупная шишка.
Мы должны засадить его.
Скопировать
Where have you been?
I've been staying at a mate's, big luxury flat in Salford Quays.
Massive telly, surround sound, bidet, the works.
Где ты был?
Я останавливался у товарища, большая роскошная квартира в Солфорд Куэйс. (район в Большом Манчестере).
Огромный телек, объемный звук, биде, прислуга.
Скопировать
He said something odd.
I know he likes to sound like a detective or something with his little secrets, but he said I would find
I Just remembered it.
Он сказал что-то странное.
Я знаю, он строит из себя детектива со своими маленькими тайнами, но он сказал, что я найду что-то в его квартире.
Я просто вспомнила об этом.
Скопировать
A yolk...
When I returned to Serbia as a sergeant major,
I went home, but there was no home left.
Желток...
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта,
Я пошел домой, но дома не было дома.
Скопировать
You lied to me.
You've got a set of keys to Miranda's flat.
No, I haven't.
- Вы мне солгали.
У вас были ключи от квартиры Миранды.
- Нет, не было.
Скопировать
I don't see your point.
The world is a plane, of course it's flat.
I know, but in my dream...
- Я вас не понимаю.
Мир - это плоскость, конечно мир плоский.
- Я знаю, но в моем сне...
Скопировать
(news reporter on TV) Right now we're watching live footage of the President approaching Marine 1 for his trip to his home state, New York.
The White House promises a major policy shift...
You know, Sandra, for a girl who's supposed to hate the President, you sure do perk up whenever he's on.
(репортер по ТВ) Прямо сейчас мы в прямом эфире смотри как Президент приближается к кораблю, чтобы отправиться на свою родину Нью-Йорк.
Белый Дом обещает задержку политики безопасности.
Ты знаешь, Сандра, для девушки, которая должна ненавидеть Президента, ты вместо этого заметно приободряешься видя его.
Скопировать
Lana, this is a little more impressive than just writing a check.
I mean, this is a major operation.
Right now, it's just me in an office. But eventually, I'd like to open a free clinic, start support groups, set up a crisis hotline.
Лана, это намного сложнее, чем выписать чек,
Это же очень сложное дело.
Пока есть только я и этот офис, но со временем я открою бесплатную клинику, группы поддержки, горячию линию.
Скопировать
- Yeah, don't care.
Hooch is on the verge of a major meltdown.
- Why? Is Rex still following him?
- Да ладно, какая разница.
Посмотри, Хуч уже на грани серьезного нервного срыва.
- Что, Рекс все еще за ним ходит?
Скопировать
- I'm not the one that forgot my mitt.
...a major player was about to be tagged out.
Hi.
- Не только я забываю перчатки.
... главному игроку грозило разоблачение.
Привет.
Скопировать
Technically,she's hahn's patient,but whatever.
Um,I'm scrubbing in on a major coronary artery dissection with hahn, and what,you're not gonna fight
I am over it.
Ну, технически, это пациент Хан, но это неважно.
Я ассистирую Хан на рассеченной главной коронарной артерии, а ты даже не собираешься поборотся со мной за это?
Я больше не занимаюсь кардио.
Скопировать
I'll be right outside.
I gave up a major surgery today, and all my friends think I'm a brownnosing perv.
But I.
Я буду за дверью.
Я сегодня отказался от серьезной операции, а все мои друзья думают, что я подлиза и извращенец.
Но я...
Скопировать
And it occurs to me, I hand-Carried this kid Through the worst crisis he ever had.
I can't go into particulars, but... wives, girlfriends, They can complicate life in a major way.
I don't have to tell you that.
Кстати, когда у него были жуткие проблемы, я его чуть ли не с ложечки кормил.
Я не могу вдаваться в подробности, но... жёны, подруги, могут здорово вам поднасрать по жизни.
Да не мне вам рассказывать.
Скопировать
Why don't you explain to these guys why they should just lay down their arms, huh?
Major culp, the signal, whatever it is, it's like someone set off a rage bomb.
It's pumping up the aggression of everybody in the building. The men, anyway.
Почему бы тебе не объяснить этим парням, что им тоже надо сложить оружие?
Майор Кальп, этот сигнал, чем бы он ни был... похоже, кто-то подложил нам бешеную бомбу.
Она накачивает агрессивностью всех в здании, мужчин, во всяком случае.
Скопировать
It's tough to swallow.
It was a major attack, and we weren't ready.
Yeah.
Это будет тяжело проглотить.
Нас атаковали, а мы оказались не готовы.
Да.
Скопировать
which is why you can't keep an agent like tom baldwin on the shelf.
he's a major player in this case.
he's maybe the major player.
Именно поэтому вы не можете держать агента как Том Болдуин на полке.
Он главный игрок в этом случае.
Он возможно главный игрок.
Скопировать
Well, still, I myself I'm something like the personification of the acceptance of cyberbrains.
The fear of Cyberbrain Sclerosis sure did play a major role...
The whole thing it all started from an email I happened to find on the net.
Что ж, насчет меня Я нечто вроде воплощения идеологии кибермозга.
Страх Склроза Кибермозга, конечно, сыграл основную роль...
Всё это это началось с электронного письма, которое я получил из сети.
Скопировать
-Yes?
I also ask how I'd have survived as a musician, flat broke, divorce suits from here to Iceland.
Tell me, would you have married a musician?
-Да?
-Я спрашиваю себя. Как долго бы я продержался, став музыкантом? Ни гроша за душой, постоянные разводы.
Скажи, ты бы вышла за меня замуж, будь я музыкантом?
Скопировать
Would you care to join us in our noble quest? Yes. Yes, I would.
You follow the remains of what was once a major road to the ruins nly to find a set of massive irom bars
Ok. I rip them out of the way.
конечно.
Куски камней и древней древесины валяются вокруг замка. блокирующую проход.
я срываю её с петель!
Скопировать
I don't see the children very much at all.
So this illness has had a major impact on your life?
Yes, it has.
Я уже давным-давно не видел детей.
Значит, болезнь изменила вашу жизнь?
Конечно, изменила, сильно изменила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A-flat major (эйфлат мэйджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A-flat major для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйфлат мэйджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение