Перевод "Adultery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Adultery (эдалтери) :
ɐdˈʌltəɹi

эдалтери транскрипция – 30 результатов перевода

You're just as bad as me
In adultery you dwell
She touches you, I see
Ты нисколько не лучше меня
Ты сама погрязла в изменах
Видишь, она уже спешит обнять тебя.
Скопировать
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery
Outrageous!
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Возмутительно!
Скопировать
-This is the warrant for your arrest.
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
Вот полномочие на ваш арест
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном.
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Скопировать
Karl was a shameless womanizer.
- So it was just adultery?
- Just adultery?
Карл жуткий бабник.
-То есть причина адюльтер?
Да, адюльтер.
Скопировать
I can't utterly.
For such awful adultery, there should be only one punishment.
-My Lords,why have you come?
Я не совершенно.
За такое отвратительное прелюбодеяние должно быть только одно наказание.
Милорд, зачем вы пришли?
Скопировать
Is he a good person?
Aside from the adultery, yes.
Well, then it's easy.
Он хороший человек?
Не считая измены , да.
Тогда все просто.
Скопировать
-We're catholic.
We don't believe in divorce.And we certainly don't believe in adultery.
I'm sorry.
И не смирюсь. - Мама.
- Мы католики. Мы не признаем развода. И, конечно, мы не признаем прелюбодеяния.
Прости.
Скопировать
Why?
Why are adultery and fornication... treated as the greatest joke on Earth?
I don't think they're always so comic.
Почему?
Почему к измене и внебрачной связи... относятся, как к самой удачной шутке?
Я не думаю, что они всегда так смешны.
Скопировать
You have a choice.
You can accuse Charles-Henri of adultery and make him pay what he should.
Why did we have to meet here?
У тебя есть выбор.
Ты можешь обвинить его в неверности и тогда он заплатит по заслугам.
Почему ты захотела встретиться здесь?
Скопировать
If Mr. de Persand took you to court... he'd need to make a case.
Violence, cruelty, adultery.
He couldn't possibly say any of those things.
Если мсье де Персан пригласил бы вас в суд... то ему потребуется аргументация.
Насилие, жестокость, неверность.
Он ничего такого не сможет сказать.
Скопировать
The defeat of the family will be the defeat of Rome.
What was formerly the guiltless conduct of adultery should now be called a crime, punishable by banishment
I fear for Rome also.
Крушение семьи станет крушением Рима.
То, что считалось всего лишь невинньiм адюльтером, теперь должно назьiваться преступлением, которое будет караться изгнанием из Рима.
Я также боюсь за Рим.
Скопировать
The decrees of the Senate are unyielding throughout the Empire.
For the crime of adultery, the penalties are specific.
I stand before you... formally to denounce... a citizen for this crime.
Постановления Сената должньi неукоснительно вьiполняться по всей империи.
За адюльтер, которьiй является преступлением, существуют конкретньiе наказания.
Я стою перед вами с официальньiм обвинением гражданина в етом преступлении.
Скопировать
On what grounds, exactly?
Adultery.
Not that he's a stranger to it himself.
А какие у него основания?
Супружеская неверность.
Ничто человеческое нам не чуждо.
Скопировать
Well, I was pretty pissed off at the time.
No, I mean how do you feel about the fact that he's citing your adultery?
It's a bit rich, isn't it?
Тогда я очень расстроилась.
Нет, как вы относитесь к тому, что он ссылается на вашу измену?
Это меняет дело, не так ли?
Скопировать
Of course I'm the guilty party.
Sue for divorce on the grounds of his adultery.
Can I do that?
Конечно, я тоже немного виновата.
А почему бы вам не подать на развод из-за его измены?
А я могу это сделать?
Скопировать
Why?
- Because you committed adultery, David.
If you think about it, that caused the breakdown of our marriage.
Почему?
- Потому что ты мне изменил, Дэвид.
Если ты еще помнишь, что разрушило наш брак.
Скопировать
Then use it.
And I want the grounds for the divorce to be her adultery.
That's what killed the marriage.
Тогда хитрите.
И я хочу, чтобы основанием для развода была ее супружеская неверность.
Вот что разрушило наш брак.
Скопировать
It would help if you could give me something to build a case.
Her adultery.
No, no.
Это поможет, если вы сообщите мне что-нибудь более существенное.
Она мне изменила.
Нет.
Скопировать
Madam... that was ingenious. No.
Since when has adultery been ingenious?
Mr. Neville you are ridiculous.
Мадам, просто великолепно.
С каких это пор адюльтер стал считаться великолепным?
Не смешите меня, мистер Нэвилл.
Скопировать
What's your relationship with Yang Ni-mu?
When did you start your adultery?
Tell me honestly
Какие у вас отношения с Янг Ни-му?
Когда вы начали прелюбодейничать?
Говори правду.
Скопировать
Stop
I do have adultery with Yang
He asked me to poison Got to death
Хватит.
У меня была связь с Янгом.
Он сказал мне отравить Гота.
Скопировать
So do they blind you when you get saved, do they?
Jesus said if you look at a woman with lust, it's the same as committing adultery.
He did?
И нельзя даже посмотреть?
Господь сказал: "Если смотришь на женщину с похотью,.. ...то уже совершаешь измену".
Правда?
Скопировать
Oh, I see.
So sniggering about adultery and sexual innuendo, that's all fine.
But mentioning a part of the body that we all share, that can't be done in a polite society, is that right?
Понятно.
Значит ухмылочки на тему супружеской измены и пошлые намеки, это вполне нормально?
А упоминание части тела, которая есть у каждого, не допускается в приличном обществе?
Скопировать
I would prick your guts a little, and that's the truth of it.
Well a day, Lady, we shall have wilful murder and adultery committed.
Good corporal, good lieutenant, offer nothing here.
Я выпущу тебе в лучшем виде кишки. В этом вся соль.
Пресвятая дева! Сейчас мы увидим страшное убийство и кровосмешение!
Добрый капрал, добрый лейтенант, не затевайте ссоры!
Скопировать
Madam...
The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding
He's impulsive and he's passed judgment too quickly
Госпожа...
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению.
Хозяин вспыльчив, и он скоро все забудет.
Скопировать
And what if the authorities arrest them first?
They won't admit to adultery for fear of crucifixion
As the net closes in, they could be capable of anything
А что если власти арестуют их, опередив нас?
Они не сознаются в измене, из-за страха что их распнут.
Когда мы их поймаем, мы сможем придумать что угодно.
Скопировать
But she wasn't dressed like the wife of such an eminent man
There are serious charges of forgery and adultery against them
That's why we have strict orders to apprehend them
Но она не была одета, как жена высокопоставленного человека.
На них лежат серьезные обвинения в подделке документов и в супружеской измене.
Поэтому у нас есть строгое предписание задержать их.
Скопировать
He won't see anyone or eat anything. My poor son.
If this man had discovered his wife in flagrant adultery, then yes, gentlemen of the jury, he might have
But not after the fact. Not in cold blood.
...никого не хочет видеть и не ест ничего, сыночек мой бедный!
Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ...тогда, высокий суд, может, он и убил бы её.
Но хладнокровно убить после этого?
Скопировать
But the thing is... I'm married!
adultery?
Your wife's trust is a holy treasure to which you hold the key.
Да, но дело в том, что я женат.
Адюльтер? !
Но доверие вашей жены - это священное сокровище, а вы - его хранитель!
Скопировать
Good. Are you going to church?
You know what our Lord said to the woman taken in adultery?
Yes, Father.
- Ты идешь в церковь?
Ты знаешь, что наш Бог говорит о женщинах, уличенных в измене? Да, батюшка.
Он сказал: "Иди и больше не греши".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Adultery (эдалтери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Adultery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдалтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение