Перевод "Airi" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Airi (ээри) :
ˈeəɹi

ээри транскрипция – 30 результатов перевода

He has inherited great shamanic powers from his ancestors.
and knowing his passion for Tuva, being there with him the day that he could finally breathe Tuvan air
Paul feels everything from nature, from the wind, the earth, he is very unique.
От своих предков он унаследовал великую шаманскую силу.
Зная Пола, зная его интерес к Туве, будучи рядом с ним в тот день, когда он наконец вдохнул воздух Тувы, я был очень счастлив быть частью всей этой истории.
Пол хорошо чувствует природу, ветер, землю. Он уникальный человек.
Скопировать
- I doubt it.
More fresh air, I presume?
Not again, that's twice in one day.
- Сомневаюсь.
Ох, как хочется свежего воздуха!
Только не это! Уже второй раз за день.
Скопировать
I hated her so, I couldn't get her out of my mind for a minute.
She was in the air I breathed and the food I ate.
At first I thought I was just dreaming it.
Я так ненавидел её, что не мог забыть о ней ни на минуту.
Она витала в воздухе, которым я дышал, стала частью еды, которую я ел.
Сначала я думал, что мне это снится.
Скопировать
You don't know how many dreams I have had, how many nightmares... but they are alive, even in the dreams, its terrible.
For the last five years I lived for you, you were the only air I breathed.
I've passed all my life waiting for you...
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров ... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
Последние пять лет я жила для тебя, ты был единственным воздухом, которым я дышала.
Я прожила всю мою жизнь ожидая тебя ...
Скопировать
Air.
-Air, I can't breathe!
I'm pasting, I'm pasting.
Воздуха!
мне нечем дышать!
я клею!
Скопировать
My nerves had been strained.
But under the relaxing atmosphere of the sea air, I regained my composure.
The diversions of daily life reclaimed me little by little.
Моинервыбылинапряжены.
Ноблагодаряуспокоительному морскому воздуху ко мне вернулось самообладание.
Суетаповседневности постепенно завладевала мной.
Скопировать
This is much better.
Fresh air, I have the streets all to myself.
Who needs to be at a big, crowded party, pretending to have a good time?
Так-то лучше.
Свежий воздух, улицы полностью в моем распоряжении.
Зачем нужен этот праздник, толпа, все притворяются, что им весело?
Скопировать
The fact is that New York often bucks fellows up, and makes 'em show a flash of speed.
- Something in the air, I dare say.
- l'm amazed.
Дело в том, что Нью-Йорк заставляет парней шевелиться и делать такие вещи,..
на которые они, как вам казалось, были абсолютно неспособны.
Я поражен!
Скопировать
Rivers of life, where have you gone?
Air, I need air.
What do you see in the darkness that makes you silently tremble?
"Реки жизни, куда вы ушли?
"Воздух - вот чего мне не хватает.
"Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
Скопировать
I've ordered a ticket recheck. We should have 81 in tourist, we got 82.
Every second we sit here, we're burning fuel cos you OK'd to start, - fuel we'll need in the air. - I
Unless we leave now, I'm shutting down, and we'll send for fueling to top up,
Мы перепроверяем билеты Должен быть 81 человек, а у нас 82.
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Если мы не вылетаем сейчас, я глушу двигатели, и мы идем на дозаправку.
Скопировать
I want to air my Villa today imbued with the spirit of the Roman Empire!
On the air, I can still help.
But what do we do with Satyricon?
я хочт, чтобы сегодня воздтх моей виллы пропитался дтхом римской империи!
с воздтхом я еЩе могт помочь.
но что нам делать с сатириконом?
Скопировать
Yes.
It's an air I have in my mind, tonight.
Is it what Carmilla was playing the other night before the ball?
Да.
Эта мелодия весь вечер крутится у меня в голове.
Её ведь Кармилла играла вечером перед балом?
Скопировать
-What kind of balloon?
-Hot air, I imagine.
-What heats it? Gas?
- А чем наполнен шар?
- Горячим воздухом, я полагаю.
- А что его подогревает?
Скопировать
Certainly got your appetite back, anyway.
Must be all that fresh air, I expect.
Ohh... such a beautiful baby you were, though.
Ну вот, твой аппетит вернулся.
Наверное, это из-за свежего воздуха.
O... каким красивым малышом ты был.
Скопировать
When the old man was here, this never could have happened.
Thought you were gonna take her out for a drink, clear the air. I did.
I took her two weeks ago to Rocky's Bar.
Если бы старик сейчас здесь работал, ничего бы этого не произошло.
Пригласи ее куда-нибудь, разряди обстановку.
Да я приглашал. Я две недели назад ходил с ней в Роки бар.
Скопировать
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air
- tennis the stones so calm Cunard...
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
так холодно... Кьюнард...
Скопировать
Satire - a fire to burn.
'It's peace in the air I can smell:
It means I shall make a U-turn.'
Громил поджигателей, братцы.
Ну допустим. Но миром запахло. Господи, запахло!
И вот я решил переквалифицироваться.
Скопировать
"Gravity, 96% terra-normal."
Well, at least we can breathe the air. I suppose that's something.
-You look different.
Сила тяжести приближена к земной на 96%.
Ну, по крайней мере, мы сможем здесь дышать.
Это уже кое-что. - Ты как-то изменилась - брови, что ли, выщипала?
Скопировать
I know you're getting upset and you have reason to be, but I am close. I am so close now, I'm closer than I've ever been and it's making me crazy.
It's in the air. I smell it.
Do you smell it? 'Cause I smell it.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Я даже чувствую, чем это пахнет.
Вы чувствуете запах?
Скопировать
I knew it!
As soon as that show came on the air, I said:
"I'm gonna be the one who has to kill these kids."
Я так и знал.
Как только этот сериал вышел, я сказал:
"Когда-нибудь я поубиваю их всех."
Скопировать
Well, I was leaving the practice one day, feeling really well-adjusted and happy, and this fucking great Alsatlan came harlng down the road towards me, jaws slung with bloody slaver, eyes lit by the fires of Hades' eternal damned kingdom.
It leapt into the air, I remember thinking "Thls ls lt, I'm seven years old and this ls the end."
Fortunately, Lady Luck was smiling at me that day.
Ну, однажды я шел с тренировки, чувствовал себя очень спокойно и счастливо, и эта невъеб#нная немецкая овчарка неслась по дороге, прямо ко мне, челюсти сочились кровавой слюной, глаза сверкали пламенем вечно проклятого царства Аида.
Всем этим запахло в воздухе, помню, подумал: "Вот и все, мне 7 лет, и это конец".
К счастью, госпожа удача, улыбнулась мне в тот день.
Скопировать
Okay, get it over with, you pack of freeloaders. - Put it there. I got big shoulders.
- When's it air? I was afraid to ask, actually.
Actually, I'm contemplating suicide before it airs.
Ну, давайте, нахлебники, ругайте.
У меня шея крепкая.
вьI очень добрьI. Я скорее покончу с собой, чем позволю это показать.
Скопировать
It's easy to check.
I know, I wanted to get some fresh air, I needed some air. You understand?
No, I don't understand.
Это легко проверить.
Я хотела вздохнуть, мне нужна была свобода, ты понимаешь?
Нет, не понимаю.
Скопировать
I am going to do this bitch, motherfuckers!
when all I could hear was the thunder of gunshots... and all I could smell was the violence in the air
That three words went through my mind endlessly.
Убирайтесь отсюда, пидорасы.
В хаосе того дня, когда всё,что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
и лишь 3 слова навсегда засели в моей памяти.
Скопировать
You may, Jeeves, you may.
But the bird was hovering in the air. I could feel the beating of its wings.
I fancy the audience may have lost their taste for this particular melody, sir.
Да, Дживс, да.
Я чувствую, что скорый так и носится в воздухе, хлопая крыльями.
Я чувствую, что аудитория потеряла вкус к этой мелодии, сэр.
Скопировать
I've been put in charge of a fairly large operation and I could use your help.
I've got a TV show on the air. I don't need to kill people for hire.
You may not need to, but you'd like to.
Сейчас мне поручена очень важная операция и твоя помощь мне очень пригодится.
Джим, если ты не заметил - сейчас у меня своя передача, мне больше нет нужды убивать кого-то за деньги.
Нужды, может, и нет, но тебе это нравится.
Скопировать
Don't take such lofty airs
Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please
That was wonderful, wonderful!
Потише, сударь мой, нельзя ль умерить тон?
Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он!
Это было великолепно, великолепно!
Скопировать
Thank you.
I need air. I can't breathe.
This is a disaster.
Спасибо.
Нужен воздух, дышать не могу
Это катастрофа.
Скопировать
He's got the taste of a hick.
But in the air I forget everything.
-Does she fly?
У него вкусы мясника, ставшего римским императором.
Но я это забываю, когда летаю.
Он еще и летает!
Скопировать
No, no, now that...
we've cleared the air, I wanted to discuss another matter with you.
Sheldon, in a couple hours, I have to get up, pee and then wander around the house.
Нет, нет, раз уж...
мы устранили недопонимания, я хотел бы обсудить с вами кое-что ещё.
Шелдон, мне через пару часов надо вставать, пи́сать и бесцельно болтаться по дому.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Airi (ээри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Airi для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ээри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение