Перевод "Antony" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Antony (антени) :
ˈantəni

антени транскрипция – 30 результатов перевода

- Friends... - Romans and countrymen.
We know you want to play Mark Antony, but that doesn't help us.
In 24 hours, they'll know everything.
- Римляне, горожане!
Роль Марка-Антония нам не поможет.
- За 24 часа они всё узнают.
Скопировать
Thank you, Jesus!
Cute shot, Antony.
Cesar Mario.
Слава Тебе, Господи!
Неплохо, Энтони.
Цезарь Марио.
Скопировать
Cesar Mario.
Antony Mario.
- The circus clowns.
Цезарь Марио.
Энтони Марио.
- Клоуны.
Скопировать
Cesar!
Antony!
Are you okay?
Цезарь!
Энтони!
Все в порядке?
Скопировать
I can give you two:
Antony Mario and Cesar Mario.
They'll cut off our balls if we don't do the job.
Могу даже две:
Антони и Цезарь Марио.
Они нам яйца отрежут, если мы откажемся.
Скопировать
I've solved it!
Mark Antony, I order you to return!
Cleopatra, you must go back. I beg you. AH!
Я слушал, очарованный, его похвалы собственному гению, силе и хитрости, пока он не напился и не упал.
В последующие ночи я был свидетелем воскрешения величайших героев истории.
Я был поражён тем, сколько негодяев были вознесены до высших степеней доверия, власти, достоинства и богатства, и сколько мировых революций последовало за этими позорными ошибками.
Скопировать
For Pompey's name strikes more Than could his war resisted.
Antony, Leave your lascivious wassails
When thou once Wast beaten from Modena, at thy heel Did famine follow; thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle that beasts would cough at
Именем свои Помпей сильней, чем войском.
О, Антоний, оставь свои роскошные пиры!
В то время, как бежал ты из Мутины, и голод по пятам преследовал тебя, ты с ним боролся, пил конскую мочу и воду луж вонючую, которой не могли бы и звери пить.
Скопировать
You have a sister by the mother's side, Admired Octavia:
great Mark Antony Is now a widower!
Say not so, Agrippa:
Есть у тебя по матери сестра, Прекрасная Октавия;
Антоний - теперь вдовец.
Остерегись, Агриппа.
Скопировать
Welcome from Egypt, sir.
If beauty, wisdom, modesty, can settle The heart of Antony, Octavia is A blessed lottery to him
Charmian!
Здравствуй, Агриппа.
Коль красота и ум, и скромность могут остепенить Антония, то клад ему в лице Октавии достался.
Хармиана!
Скопировать
I have a mind to strike thee ere thou speak'st:
Yet if thou say Antony lives, is well, Or friends with Caesar, or not captive to him,.
Madam, he's well
Мне хочется сперва тебя побить.
Скажи, что он жив, здоров, друг Цезаря и у него не в рабстве...
Царица, он здоров.
Скопировать
Caesar's.
Antony, stay not by his side.
thy spirit is high unmatchable, Where Caesar's is not;
Цезаря.
И потому при нем не оставайся.
Твой демон велик, могуч и нет ему соперника, пока дух Цезаря не явится с ним рядом;
Скопировать
She's a most triumphant lady, if report be square to her
When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus?
yes,There she appeared indeed;
Если молва справедлива, то Клеопатра - великолепна. Она овладела сердцем Марка Антония с первой же встречи.
На берегу реки Кидны?
Она была поистине обольстительна.
Скопировать
Fortune knows We scorn her most when most she offers blows.
Let him appear that's come from Antony.
Know you him?
Фортуна знает, чем более терплю я от неё, тем к ней сильней моё презренье.
Пусть посланец Антония войдет.
Кто он такой?
Скопировать
Is Antony or we in fault for this?
Antony only, that would make his will Lord of his reason
. What though you fled From that great face of war,why should he follow?
Кто виноват: Антоний или я во всем?
Единственно Антоний: он прихоти пожертвовал рассудком.
Бежала ты от ужасов сраженья, но он зачем вслед за тобой помчался?
Скопировать
None but friends: say boldly.
So, haply, are they friends to Antony..
He needs as many, sir, as Caesar has; Or needs not us. So...
Здесь все друзья, пред ними не стесняйся.
Они друзья Антония...
В друзьях и он нуждается, как Цезарь, а Цезарю мы вовсе не нужны...
Скопировать
Go on: right royal
He knows that you embrace not Antony As you did love, but as you fear'd him
Oh!
Продолжай, истинно по-царски.
Цезарь знает, что не любовь, а страх тебя связал с Антонием.
О!
Скопировать
When one so great begins to rage, he's hunted Even to falling. Give him no breath
tomorrow the last of many battles We mean to fight within our files there are, of those that served Mark Antony
See it done And feast the army; we have store to do't, And they have earn'd the waste.
Если столь великий человек беснуется, то значит, загнан он до крайности.
Не дай ему вздохнуть. Извести главнейших из начальников, что завтра намерены мы битвы завершить. У нас в рядах довольно недавних слуг Антония, чтобы его схватить.
Дай войску пир: запасы есть и войско заслужило подобных трат.
Скопировать
My good knave Eros, now thy captain is Even such a body
here I am Antony:
Yet cannot hold this visible shape,
Мой добрый Эрос, я - такой же призрак.
Теперь вот я
- Антоний, но не могу свой образ сохранить.
Скопировать
She has robb'd me of my sword
No, Antony;
She hath betray'd me and shall die
Меч мой похитила она.
Нет, Антоний!
За свою измену она умрет.
Скопировать
She hath betray'd me and shall die
Death of one person can be paid but once, what thou wouldst do Is done the last she spake Was 'Antony
Thy name so buried in her.
За свою измену она умрет.
Смерть только раз бывает, и с ней уже покончила она. То сделано, что ты желаешь сделать. Последним словом её было "Антоний".
Имя твоё в ней осталось погребенным.
Скопировать
My name is Proculeus.
Antony did tell me about you. I may trust you.
I have no use for trusting
Меня зовут Прокулей.
Мне о тебе Антоний говорил, советуя иметь к тебе доверье.
мне ни к чему не служит доверие...
Скопировать
the quick comedians extemporally will stage us Our Alexandrian revels
Antony Shall be brought drunken forth, and I shall see Some squeaking Cleopatra boy my greatness In the
I'll never see 't; for, I am sure, my nails Are stronger than mine eyes
Проворные комедианты живо состряпают комедию, и в ней изобразят пиры в Александрии.
Антоний пьяный явится, и я увижу, как пискун-мальчишка будет показывать величие мое во образе последней потаскушки.
Я не смогу уж этого увидеть. Я думаю, что ногти крепче глаз.
Скопировать
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal,took her own way.
She looks like sleeping As she would catch another Antony In her strong toil of grace.
Take up her bed;
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
А между тем царица точно спит, как будто бы желая, чтобы вновь какой-нибудь другой Антоний в сети неодолимых чар её попался.
Приподнимите вы её с постелью.
Скопировать
Take up her bed;
She shall be buried by her Antony:
No grave upon the earth shall clip in it A pair so famous.
Приподнимите вы её с постелью.
Мы её положим с Антонием.
И на земле не будет другой такой могилы, где бы покоилась столь славная чета.
Скопировать
My friend Eros?
Where is Mark Antony?
Is walking in the garden.
Как жизнь, друг Эрос?
Где Марк Антоний?
В саду гуляет.
Скопировать
My powers are crescent.
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors:
Caesar gets money where He loses hearts:
я властвую над морем; могущество мое растет.
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны;
Октавий Цезарь собирает деньги там, где сердец лишается.
Скопировать
that our stirring can from the lap of Egypt's widow pluck The ne'er-lust-wearied Antony.
I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together:
His wife that's dead did trespasses to Caesar; His brother warr'd upon him;
Удалось исторгнуть из объятий египетской вдовы нам сластолюбца, что в похотях своих неутомим.
Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили:
Антония жена умершая немало наносила Октавию вреда, а брат - так тот с ним воевал.
Скопировать
I am not married, Caesar: let me hear Agrippa further speak
you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage,all little jealousies, which now seem great,Would then be nothing.
Но я не женат; позволь мне выслушать Агриппу.
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
Скопировать
Why, madam?
That I might sleep out this great gap of time My Antony is away
You think of him too much
Зачем?
Затем, чтобы проспать все время отсутствия Антония.
О нем ты слишком много думаешь, царица.
Скопировать
You've said, sir.
We looked not for Mark Antony here:
pray you, is he married to Cleopatra?
Это верно.
Мы не ожидали найти здесь Марка Антония.
Скажи, он женат на Клеопатре?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Antony (антени)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Antony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антени не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение