Перевод "Artis" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Artis (атиз) :
ˈɑːtiz

атиз транскрипция – 30 результатов перевода

There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
- Teach music is what I like to do.
- Abstract art is my conceit
But my ambition´s more concrete:
А вы? - Учитель музыки, вот что я люблю делать.
- Абстрактное искусство - это мое.
Но мои амбиции более конкретные:
Скопировать
However, I hear its art forms are incomparable.
Yes, art is the population's chief occupation.
It is a totally intellectual society.
Однако я слышал, что их достижения в области искусств несравненны.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
Скопировать
Ah... lovely day, isn't it?
Ar... 'tis that.
Are you here on holiday or...?
Э-м-м, приятный денёк, не правда ли?
Ага... Точно.
А вы здесь отдыхаете или...?
Скопировать
It's rather difficult to explain.
Modern art is against me.
These days, people paint anything.
Это довольно трудно объяснить.
Современное искусство против меня.
В наши дни люди рисуют всё.
Скопировать
Clothes and furs, too.
Art is more than color and shape, what about touch?
What about it?
Одежду и меха.
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Что - "как же оно"?
Скопировать
You have a part to play.
Modern art is choking.
Dying of old age.
Ты должен сыграть свою роль.
Современное искусство задыхается.
Смерть от старости.
Скопировать
So that eveybody can see what a scoundrel the artist could've become.
Art is a safety relief valve!
Isn't that right, Mr. Sand?
Так, чтобы каждый мог увидеть, каким негодяем художник мог бы стать.
Искусство - это предохранительный клапан!
Не так ли, господин Санд?
Скопировать
Well you could have fooled me.
I don't know what I like, but I know what art is.
- Is the bedroom behind here?
Меня легко обмануть.
Не уверен в своих предпочтениях, но искусство я ценю.
Там у нас спальня? Да.
Скопировать
You're wrong.
Official art is depressing crap.
But these colors strike you like a bullet in the heart.
Ты неправ.
Официальная живопись - печальное дерьмо.
Но эти цвета вонзаются в тебя, как пуля в сердце.
Скопировать
Terrified strokes above the void.
New Art is an art inspired by madness.
Its inspiration is not God or princes anymore, but dementia.
Потрясающая линия над пустотой.
Новое искусство питается безумием.
Х удожников вдохновляет не Бог и не правитель. -А безумие.
Скопировать
One must be humble.
Art is made with our hands, but it is not the product of our hands alone.
It springs from a deeper source.
Надо быть смиренными.
Живопись делается нашими руками. но она продукт не только наших рук.
Она проистекает из более глубокого источника.
Скопировать
You don't have to say it, mate.
Every great century that produces art is, so far, an artificial century... and the work that seems the
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Не надо друг, не говори ничего.
Каждое великое столетие, рождающее искусство - это искусственный век... и в это время работа кажется очень естественной и простой. Но это почти всегда результат самых осознанных стараний.
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
Скопировать
Renoir is a solid painter.
Yes, but his art is mawkish.
There's spice in life.
Ренуар - это серьезная живопись.
Но в его портретах слишком много слащавости.
А в жизни нужна перчинка.
Скопировать
Off you go, my lovelies. Kick those legs!
Your New Art is shit.
Shake your bum, La Goulue!
Пошли, девочки!
Твое искусство не стоит моей задницы.
Покажи булочки, Ла Гулю!
Скопировать
Believe me, Mr. Bond, I could shoot you from Stuttgart... and still create the proper effect.
My art is in great demand, Mr. Bond.
I go all over the world.
Поверьте, мистер Бонд, даже если я буду стрелять в Вас, находясь в Штудгарте... я все равно добьсь желаемого результата.
Человечество в большом долгу передо мной, мистер Бонд.
Мой талант известен всему миру.
Скопировать
"The world has a new form of beauty: speed."
"Art is dead."
You turned emotional black mail into a principle.
"В мире появилась новая форма красоты: скорость."
"Искусство умерло."
Ты превратила эмоциональный шантаж в принцип.
Скопировать
I`ll have my breakfast now.
Honey, art is dead.
The gods are dead.
А я сейчас позавтракаю.
Милый, искусство умерло.
Боги умерли.
Скопировать
I mean, the way he's captured the... look, the cow's looking over there, we can't see what the cow's seeing.
Maybe the art is saying cows know something we don't.
Yes.
То, как он запечатлел ... взгляд, корова смотрит куда-то туда, и мы не можем увидеть то, что видит она.
Возможно художник хочет сказать, что коровы знают что-то, чего не знаем мы.
- Мда.
Скопировать
Photography, I understand. But there seems to be dissonance between the concepts of accurate representation and subjective interpretation.
Art is the world, or in this case the Taelon, as interpreted by the artist.
This is truly a human idea.
Насколько я понимаю искусство фотографии, в этом случае имеет место диссонанс между концепциями точного отображения и субъективной интерпретации.
Искусство - это мир, в данном случае, тейлонский, представленный с точки зрения художника, надеявшегося на понимание зрителя.
Несомненно, идея сугубо человеческая.
Скопировать
He's a little detached.
They say art is the best therapy.
- Really?
Он немного ушел в себя.
Искусство лучшая терапия в таких случаях.
- Действительно?
Скопировать
-Yeah, I can really see that now.
-Because great art is about guilt and longing and love disguised as sex, and sex disguised as love.
Hey, let's face it, you got a big head start.
- Да, теперь я это понимаю.
- Потому что великое искусство говорит о чувстве вины и жажде любви, замаскированной под секс, и сексе, замаскированном под любовь.
Давай смотреть правде в глаза, ты получил большой толчок вперед.
Скопировать
No explicit messages, no slings or arrows.
Our art is a political tool, it uses grace and emotion to turn the listener inside out, without his noticing
I don't know...
Не нужно изысканных посланий, уколов и тычков.
Наше искусство - политический инструмент, который посредством изящества и эмоций выворачивает зрителя наизнанку, словно кроличью шкурку,.. ...да так, что он сам этого не замечает.
Я не знаю.
Скопировать
You saved my life, George.
You buying my art is what inspired me to get better.
I'll never forget what you did for me.
Ты спас мою жизнь, Джордж.
Ты купил мои картины, это придало мне сил и я пошёл на поправку.
Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.
Скопировать
But be careful of the fire within
Art is like fire,
It is born from what burns.
Но будьте осторожны с внутренним огнем.
Искусство напоминает огонь.
Оно рождается из того, что его сжигает.
Скопировать
There is no truth, except your own believe that what you act is the truth.
Art is a lie. One big lie.
We are all liars.
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
Искусство - это ложь.
Великая ложь.
Скопировать
Women and children first.
You mustn't doubt that this art is the best, and it's more valuable the more dangerous it is.
But I think that any man must take care of himself.
∆енщины и дети прежде всего.
"ы не должен сомневатьс€, что это лучшее из ремесел, и тем оно достойнее, чем опаснее.
Ќо € считаю, что каждый способен о себе позаботитьс€.
Скопировать
Art means happy and beautiful things that touch you.
Art is to rejuvenate the people, not to make them decrepit.
Well, to continue being alive is also an art.
Искусство подразумевает радостные и красивые вещи, касающиеся тебя.
Искусство для омоложения людей, а не для того, чтобы делать их дряхлыми.
Ну, продолжать жизнь тоже искусство.
Скопировать
- Bullshit artist, artist, whatever.
Art is art.
- Axel, it's my birthday.
Хреновьiй - не хреновьiй, а художник.
Искусство есть искусство.
Аксель, сегодня мой праздник.
Скопировать
- Very good, sir.
If you ask me, art is responsible for most of the trouble in the world.
An interesting theory, sir.
- Хорошо, сэр.
Скажу тебе, Дживс, все неприятности в этом мире из-за искусства.
Это интересная теория, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Artis (атиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Artis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение