Перевод "Barefoot" на русский

English
Русский
0 / 30
Barefootбосиком босой босоногий
Произношение Barefoot (бэофут) :
bˈeəfʊt

бэофут транскрипция – 30 результатов перевода

so don't talk to me like that.
That' because... having this dress on and walking barefoot on one leg... is pretty miserable.
Come on. Huh?
Так что не говори со мной в таком тоне.
Это потому что... идти в таком платье босой на одну ногу... жалкое зрелище.
Залезай.
Скопировать
Come on. Huh?
You can't walk barefoot right?
That's alright...
Залезай.
Ты ж не можешь идти босиком?
Все в порядке...
Скопировать
She was born humble.
- And barefoot.
- She was a queen.
Она от рождения скромный человек.
- И бедный.
- Она была королевой.
Скопировать
I'd rather take off my shoes.
Âo you often walk barefoot in the grass?
- You never catch cold?
Мне больше нравится без туфель.
И часто вы ходите босиком по траве в холод? - Да.
- И вы ни разу не заболели?
Скопировать
You can put on my slippers.
Or you can be barefoot.
Turn off the light.
Можешь надеть мои тапочки.
Или можешь остаться босой.
-Погаси свет.
Скопировать
Shut it, limp dick!
Why are you going round barefoot?
I'm not like the other oldies.
Заткнись, Харальдур!
Ката, почему ты ходишь босая?
Я не такая, как другие старики.
Скопировать
Yeah, I know.
You were barefoot, he wore clogs.
I think you're going to have to leave.
Да, я знаю.
Ты была босиком, а он — в сабо.
Брэнда тебе, наверное, придется уйти.
Скопировать
What the hell kind of college is this?
Barefoot hippies playin' Frisbee... barefoot hippies singing' songs to trees-
Man, this place is awesome!
Что же это за колледж такой?
Босые хиппи играют с фрисби... Босоногие хиппи поют песни деревьям.
Чувак, да тут классно!
Скопировать
I put a roof over your head, coin in your pockets.
You barefoot Indians didn't have pockets before Hatcher came along.
I gave you a life!
Я дал вам крышу над головой, монеты в кармане.
У вас, босых индейцев, и карманов-то не было пока не пришел Хэтчер.
Я дал вам жизнь!
Скопировать
God's own county.
Yep, I grew up there as a barefoot boy with nothin' more than a green thumb... and a natural talent for
But I did all right.
Рай на земле.
Я рос босоногим мальчишкой, умевшим только возиться в саду... и с природным талантом выделывать восьмерки.
Но у меня все в порядке.
Скопировать
He's outgrown his good ones.
When I was his age, I went barefoot.
Sunday school?
- Он растёт, ботинки становятся малы.
- В его возрасте я ходил босиком.
- В воскресную школу?
Скопировать
Tell me, is it a work of yours?
Yes, it did not want you to go barefoot.
Tomorrow I will make other ones to Bernardo, and then to Juan.
Скажи, они твоей собственной работы?
Да, я не хочу, чтобы Вы ходили босиком.
Завтра сделаю другую пару для Бернардо, а затем Хуану.
Скопировать
I forbade her.
Sister Suzanne, why are you barefoot?
- I've no shoes or...
Да, я ей запретила.
Сестра Сюзанна, почему вы босы?
- У меня нет обуви...
Скопировать
It's suddenly become very clear to me that you and I have absolutely nothing in common.
Because I won't go walking barefoot in the park? No case.
Adultery, yes, but cold feet, no.
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
Потому что я не захотел идти босиком по парку?
Это не причина.
Скопировать
I'm buying a big dog tomorrow.
You'll have somebody to walk barefoot in the park with.
A dog. That's a laugh.
Завтра я куплю большую собаку.
Прекрасно. Она будет гулять с тобой босиком по парку.
Собака.
Скопировать
Just what have I been doing?
I've been walking barefoot in the park.
Paul, you're crazy.
Ты хочешь знать?
Я гулял босиком по парку.
Пол, ты спятил.
Скопировать
You can't expect a boy to die in somebody else's pants.
The Palmach fight barefoot in the hills while the stores in Allenby Road have sales.
I'm the unofficial minister of defense of an unrecognized government. I have no authority to requisition supplies.
Мальчики не должны гибнуть из-за чужих амбиций.
Палмах воюет босым, а склады в Алленбай Роуд распродаются.
Я неофициальный министр обороны, у меня нет полномочий для инвентаризации складов.
Скопировать
You can't wear those hard shoes.
It's best to be barefoot, if it's not too cold in the water.
But then it's easy to step on twigs.
Ты не можешь носить такие крепкие ботинки.
Если вода не сильно студеная, самое разумное быть босым.
Но босым немудрено наступить на ветку.
Скопировать
You have absolutely no sense of the ridiculous.
Like last Thursday night, you wouldn't walk barefoot with me in Washington Square Park.
Why not? Simple answer.
У тебя нет чувства юмора.
В четверг ты сказал, что не пойдешь босиком по Вашингтон Сквер Парк. Почему?
- Было минус десять.
Скопировать
The children are summoned to school.
These ragged, barefoot urchins receive the same education as children the world over.
Clothing is brought back by Hurdanos who leave each summer for Castilla and Andalusia. They go there mainly to beg.
Детей созывают в школу.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
Эту одежду приносят с собой местные жители, которые отправляются летом в Кастилью и Андалусию в основном попрошайничать.
Скопировать
I wouldn't touch a thing of his if he could use it.
I'd go barefoot over barbed wire for him if it'd do him any good. Only-
- Only why should some orderly get those boots?
Я бы не притронулся даже к самой пустяковой из его вещей, если бы ему была от неё польза.
Я готов ходить босиком по колючей проволоке если это принесёт ему хоть какую-то пользу.
Только... Только почему эти сапоги должны достаться какому-то санитару?
Скопировать
You won't run very far on those heels !
And not barefoot either !
You dramatize everything !
На таких каблуках ты далеко не убежишь!
А босиком и подавно!
- Ты все драматизируешь!
Скопировать
He speaks well.
I know a lady in venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
[SINGING] The poor soul sat sighing By a sycamore tree
Умен... Красноречив...
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
Вздыхала бедняжка под сникшей листвой...
Скопировать
I stepped at one of those carpets once.
It's like walking barefoot on the beach.
What do you think they are pouring up?
Однажды я там ступил на ковер.
Похоже на прогулку босиком по пляжу.
А как думаешь, что у них там льется по бокалам?
Скопировать
- She was so close I could touch her.
She had a crown of gold and a blue dress with flowers, and she was barefoot and had small brown hands
She held the child and taught him to walk. Then she saw that I'd seen her and she smiled at me.
- Да, она была совсем рядом, дотронуться можно.
В золотой короне и в синем платье с цветами, Босая, а руки маленькие и смуглые, и она держала младенца, и учила его ходить.
А потом увидела, что я на нее смотрю, и улыбнулась мне.
Скопировать
Ena won't have it downstairs, not glamorous enough.
She walked barefoot beside her father's wagon all the way from Virginia.
They were robbed on the way by some bandits.
Эна не допустит ничего не достаточно изысканого.
Она шла босиком рядом с кибиткой отца от самой Вирджинии.
Их ограбили по пути бандиты.
Скопировать
The heel was almost torn off, dangling by a thin strip of leather.
You stood there gazing at it a moment, the tip of your bare foot touching the ground, a bit ahead of
I offered to go get you another pair.
Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи.
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе.
Я вызвался вам принести другую пару.
Скопировать
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall;
sometime am I all wound with adders, who with cloven tongues do hiss me into madness.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка;
То, как ежи, колючими клубками Мне на дороге норовят попасться, Чтоб я босые ноги занозил;
То, как гадюки, жалят и шипят, Сводя меня с ума...
Скопировать
- I feel fine this morning.
You're barefoot, you'll catch cold.
My feet are always warm.
Я сегодня прекрасно себя чувствую.
Вы босиком. Замёрзнете.
Нет, ноги у меня всегда тёплые.
Скопировать
Only death will free her, as she vowed to Jesus.
I'd rather go barefoot to Jerusalem.
Don this gown and come down.
Она выйдет оттуда только после своей смерти. потому что она дала клятву Иисусу Христу.
А я предпочла бы дойти босиком до Иерусалима.
Надень это платье и спускайся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Barefoot (бэофут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Barefoot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэофут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение