Перевод "Bower" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bower (бауо) :
bˈaʊə

бауо транскрипция – 30 результатов перевода

Colored lights in a garden.
Milady is standing on her balcony, in a rose-trellised bower... ... floodedwithmoonlight.
We add 500,000 kilowatts of stardust.
Расцвеченный свет в саду.
Миледи стоит на балконе, увитая розами залитая лунным светом.
Добавим 500,000 киловатт звездной пыли.
Скопировать
Leo, we must share a final sentiment.
During our time together in this verdant bower, I must confess, I've developed something of a fondness
Sounding board, companion, ever obedient and faithful.
Лио, нам нужно разделить с тобой последний, сентиментальный момент.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный.
Скопировать
I never see a steam launch but I want to lure it to some lonely part of the river and there strangle it.
"No longer were the woods to frame a bower
"With interlaced branches mix and meet
ћне не попадалс€ паровой катер, но € бы хотел заманить его в укромной уголок на реке и там придушить.
"Ќе в тишине задумчивых лесов,
"√де ветви, встрет€сь, вьютс€ пеленою,
Скопировать
Now take your magic flute and play
It will protect us on our way My fathe ronce a midnight hour did wander in the sacred bower
He carved it from the ancient oak mid tempest roar and thunder stroke
Возьми же свою флейту и играй!
Она поможет нам на нашем пути, ведь её сделал мой отец.
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
Скопировать
A thing of beauty is a joy forever.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
Прекрасное пленяет навсегда
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
Скопировать
I go to find that flower, To cleanse guilt is its power, And cool the raging blood.
In what grove or what bower?
Where in the world so wide?
Я пойду теперь скитаться, - поищу травы-лекарства, чтобы душу облегчить!
Где ж растет такое зелье, - чтоб вернуть душе веселье?
За оградою какой?
Скопировать
I'll talk about this in many years..."
And then they put me in Bower Street overnight, and that became assaulting a police officer!
Surely it was stretching a pedestrian!
"Я расскажу об этом через много лет".
И они привели меня в участок. Оказалось, что это было нападение на полицейского!
Хотя это было, конечно, растягивание гражданина.
Скопировать
Would you like that?
"Loving riffraff under the bower", bucolic fantasy.
Yes, you're right!
Ты и правда хочешь?
"Чарующий зяблик под сплетением ветвей", сельская фантазия.
Да, ты прав!
Скопировать
Who knows what you've spoken to the darkness in the bitter watches of the night when all your life seems to shrink.
The walls of your bower closing in about you. A hutch to trammel some wild thing in.
So fair.
Кто знает,что ты говорила в темноту. Злобные стражи ночи ...
... когдавсятвояжизнь, как кажется, сжимается, и стены твоего жилища смыкаются вокруг тебя, и в голову лезут самые ужасные мысли.
Такая белокурая.
Скопировать
You might have said,
"The sun through the bower peeps Into thine eyes!"
Well, I might have, then again I might not. Especially not over the intercom.
Ты мог бы сказать:
"Просыпайся, моя любимая, просыпайся и вставай, солнечные лучи за окном светят в твои глаза", или что-то вроде этого.
Мог бы, но я не могу так говорить особенно по внутреннему телефону.
Скопировать
Coarse, burnt, and most delicious meal of my life.
I built a bower, so that I fancied now,
I was Lord of the whole manor. I had my country house, and my seacoast house too.
Жесткое, горелое, и самое вкусное блюдо за всю мою жизнь.
Я построил беседку и воображал себя хозяином огромного поместья.
У меня был загородный дом, и дом на побережье.
Скопировать
Here the rose that decks thy door
Here the thorn that spreads thy bower
Here the willow on the moor
Роза украшает дверь
Терн оплетает беседку
Ива растет у болота
Скопировать
He told the truth about one thing, though.
He did spend some time in Perth, but he was known as Samuel Bower.
This was on the other side of Ormond's article.
Однако, об одном он сказал правду.
Какое-то время он пробыл в Перте, но знали его под именем Сэмюэл Бауэр.
Это было на обратной стороне статьи про Ормонда.
Скопировать
And get down, so they don't see you.
Bower, what the hell are you doing here, man?
After Stone got grabbed, I took a look through Clark's files.
И ложитесь, чтобы они вас не увидели.
Бауер, какого черта ты здесь делаешь, мужик?
После того как Стоуна схватили, я посмотрел файлы Кларка.
Скопировать
Not a problem.
Agent Bower was just filling me in.
You're taking over Clark's caseload.
- Нет проблем.
Агент Бауер как раз составлял мне компанию.
Ты берешь задание Кларка.
Скопировать
Yeah, I checked it out.
Seems Agent Clark and Agent Bower had a beef.
Clark notified the media of a bust which tipped off the bad guys.
Да, я проверила.
Кажется у агента Кларка и агента Бауера были ссоры.
Кларк уведомил СМИ об аресте, что предупредило плохих парней.
Скопировать
Got off in Burlington, and, Hopkins, your turn.
I pick her up on the fourth block of Petrie and Bower.
Wait a second. Is she entering that residence?
Вышла в Берлингтоне, и, Хопкинс, твоя очередь.
Я засек ее в четырех кварталах от Петри и Бауэр.
Секундочку, она вошла?
Скопировать
No arrests were made.
So, maybe Bower had an axe to grind.
Anything else?
Аресты не состоялись.
Так, может быть, Бауер преследовал корыстные цели.
Что-нибудь еще?
Скопировать
Yep, and my sister is trapped in the basement right now so I gotta go.
Oh my god wait I got to call the cops or or your parents or Jack Bower or something.
Where do you live?
Да, а еще у меня сестра в подвале заперта, так что мне пора.
Стоп! Позвони в полицию, родителям или Джеку Бауэру.
Где ты живешь?
Скопировать
- Impossible.
I do a solo on " Love finch under the bower"
I do the finch.
- Ну уж нет.
В "Чарующем зяблике под сплетением ветвей"
у меня соло. Я играю зяблика.
Скопировать
And Godspeed.
Bower.
Bower.
Божьего вам благословения.
Бауэр.
Бауэр.
Скопировать
Who are you?
- I'm Bower.
Corporal Bower, sir.
- Ты кто такой?
- Я Бауэр.
Капрал Бауэр, сэр. Бауэр?
Скопировать
Corporal Bower, sir.
Bower?
Bower? You're waking from extended hypersleep.
Капрал Бауэр, сэр. Бауэр?
Бауэр.
Вы просыпаетесь после анабиоза, сэр.
Скопировать
Bower? You're waking from extended hypersleep.
Bower?
- This is disorientation.
Вы просыпаетесь после анабиоза, сэр.
- Бауэр...
- Это дезориентация.
Скопировать
I'm at an angle.
Bower, what happened?
What is it?
Я падаю!
Что случилось?
Что с тобой?
Скопировать
Bower, are you hurt?
Bower, what happened?
I can hear you breathing.
Бауэр, ты там жив?
Бауэр, что случилось?
Я не слышу твоего дыхания.
Скопировать
You understand?
Bower, you sure this is a good idea?
Watch yourself.
Ты понял? - Да.
Бауэр, ты уверен, что это хорошая идея?
Осторожнее там.
Скопировать
- Help me.
Bower, you tell that asshole the chain of command and a direct order is being made.
- You're still an officer on this ship, and at the current time your CO is ordering you...
Что ты несёшь?
Бауэр, напомни этому слюнтяю о субординации. Ты же офицер, и твой непосредственный командир приказывает тебе...
- Приказывает?
Скопировать
Bower.
Bower.
'In the event of mild memory loss resulting from extended hypersleep... '
Бауэр.
Бауэр.
"В случае ухудшения, частичной или полной... потери памяти вследствие анабиоза".
Скопировать
- I'm Bower.
Corporal Bower, sir.
Bower?
- Я Бауэр.
Капрал Бауэр, сэр. Бауэр?
Бауэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bower (бауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение