Перевод "4th July" на русский
July
→
июль
Произношение 4th July (фос джулай) :
fˈɔːθ dʒuːlˈaɪ
фос джулай транскрипция – 31 результат перевода
Chan Chi Wai?
On 4th July, the day when this case happened Were you in the shelter workshop at day?
What were you doing at that time?
ан Чи-Вай?
4 июля, в день происшествия, где вы были в общежитии?
Что вы делали в это время?
Скопировать
How does he die?
John Connor was terminated on July 4th, 2032.
I was selected for the emotional attachment he had for my model number... due to his boyhood experiences.
Как он умрет?
Джон Коннор был ликвидирован 4 июля 2032 года.
Меня избрали, так как он испытывал эмоциональную привязанность к моей модели из-за пережитого в детстве.
Скопировать
Actually we do a Passion Play on Easter.
And around 4th of July we do hobo revolutionaries.
And sometimes in November we'll do an equinox.
Вообще-то мы делаем представление на Пасху.
И на день независимости.
И иногда в ноябре на осеннее равноденствие.
Скопировать
Go to the Paris public register.
Jacqueline Bon Bon, 26, the 4th of July 1938.
You have no right to send me upstairs.
Посмотрите в общем регистре жителей Парижа.
Жаклин Бон Бон, 26 лет, родилась 4-го июля 1938 года!
Вы не имеете права отправлять меня наверх!
Скопировать
What are you so worried about?
Well, the last time I took a job like this was July 4th.
It was one of those bachelor barbecues... with fireworks and everything, and they raffled me off.
Что ты так беспокоишься?
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Холостяцкая пирушка,.. фейерверки и все такое... Но они меня надули.
Скопировать
Precious woman...
Passed away July 4th, Independence Day, 1955.
The year of the drought.
Почтенная женщина...
Ушла 4 июля, в День независимости в 1955 году.
В год засухи.
Скопировать
What the hell are you doing?
Hot as a firecracker on the 4th of July.
-You're damn lucky to have her, boy.
Что, черт возьми, ты делаешь?
Горячая, как фейерверк на 4 июля.
-Ты Чертовски повезло иметь ее, мальчик.
Скопировать
Newt, best go saddle your pony, too, I reckon.
If that old Mexican thinks it's the 4th of July, I'll give him firecrackers!
That was a foolish thing, Jake.
Ньют, ты тоже иди седлай своего пони.
Если этот старый мексикашка думает, что сегодня 4 июля, я устрою ему фейерверки!
Это было глупо, Джейк.
Скопировать
What would they have made of the apparition of a supernova brighter than every other star in the sky?
On July 4th, in the year 1054 Chinese astronomers recorded what they called a guest star in the constellation
A star never before seen burst into radiance became almost as bright as the full moon.
Что бы они подумали, если бы перед ними появилась сверхновая, более яркая, чем все звезды в небе?
4 июля 1054 года китайские астрономы описали нечто, что они назвали звездой-гостьей в созвездии Тельца.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
Скопировать
Yes, pass this way.
Every girl you need to know will be at the 4th of July dance without mama.
Find you a little Sheba.
. Да. Да.
Да. Свожу тебя на танцы в День Независимости. Там будут все интересные девчонки.
- Найдём тебе красотку.
Скопировать
Some people insist on giving live chicks as presents.
Unfortunately, most of these guys won't live to see the 4th of July.
As a result of improper care, they will be dead.
Но есть люди, которые дарят в подарок живых цыплят.
К сожалению большинство из этих цыплят не доживут до 4 июля.
Из-за неправильного ухода они умрут.
Скопировать
I hear he's nice.
He kept talking about this bulimic headcase he dumped on July 4th.
- Bulimic headcase?
Кажется, он мил.
Он рассказывал о сумасшедшей психопатке, которую бросил 4 июля.
- Сумасшедшей психопатке?
Скопировать
The collar was ripped.
You still owe me for 4th of July.
Bottle rockets?
Ты там воротник оторвал.
А ты мне должен за 4 июля.
За петарды, чтоли?
Скопировать
-You're very welcome Marshal Dix and the world thanks you.
Now I knew what it was like to be a roman candle on the 4th of July.
But this hero stuff was not for me.
Благодарю Вас, мистер Президент. - Добро пожаловать, Маршалл Дикс. И весь мир тоже благодарит Вас.
Теперь я знаю, что такое быть римской свечой на 4е июля.
Но эти лавры героя не для меня.
Скопировать
- Remember Court Reynolds?
- The Nazi who dumped you July 4th?
I went to great lengths to please Court.
- Помнишь Курта Рейнолдса?
- Фашиста, который бросил тебя?
Я старалась доставить ему удовольствие.
Скопировать
Do you know how my father always remembers it?
The day before was July 4th, Independence Day.
The day after, he was a married man.
Знаешь, как мой папа запомнил дату?
Вчера было 4-ое июля, День Независимости.
А сегодня он уже женатый мужчина.
Скопировать
We just went to the fireworks the other day.
That was July 4th.
I'm out of here.
Мы недавно ходили на фейерверк.
Это было 4 июля.
Я ухожу.
Скопировать
Thanks.
Jesus, looks like the 4th of July!
-We'll take the bridge.
Спасибо!
Как в День Независимости!
Мы пойдем через мост.
Скопировать
I mean, what's so special about this DC jump?
Well, the 4th-of-July exhibition, Pete, it's the biggest thing in the world.
I mean, Washington, DC is a drop zone.
Что особенного в этих вашингтонских прыжках?
День Независимости, Пит. Величайший в мире праздник.
Над Вашингтоном разрешены прыжки.
Скопировать
That's how I met my wife.
Spotted her in a crowd at the river front, 4th of July fireworks.
Couldn't take my eyes of her. Fireworks were up there, but I was staring at her.
Я так с женой познакомился.
Увидел на набережной во время фейерверка 4 июля.
Наверху все взрывается, а я смотрю только на нее.
Скопировать
Who's really got cold feet because of her picture on a piece of paper?
The 4th of July came with the huge clouds of seeds from some remote meadow gracefully floating down Elm
Nobody was to worry about the hard times.
Неужели кто-то струсил, увидев на этом листке её фотографию?
Наступление 4-го июля было ознаменовано появлением огромных облаков семян, прилетевших с какого-то отдаленного луга и ранним вечером грациозно паривших над улицей Вязов.
Сегодня все должны были праздновать.
Скопировать
We were pretty hammered.
That was last 4th of July-- grandma's favorite holiday.
The Plimptons had a barbecue, and gram and I got a little tipsy on ginger margaritas.
Мы тогда порядочно выпили.
Это было на прошлое 4 июля - любимый праздник бабушки.
У Флимптонов было барбекю, и мы с бабушкой немного перебрали с имбирной маргаритой.
Скопировать
When Jim and Julie were kids.
I remember one summer- 4th of July, I think it was- we invited everybody from Miles around to come and
Julie had a small pony then.
Когда Джим и Джули были детьми.
Я помню однажды, на День Независимости, мы пригласили в гости всех соседей с детьми.
У Джули была маленькая пони.
Скопировать
We kicked the brits' ass in 1776.
We still celebrate the 4th of July.
Hey, uh, Jerry.
Мы надрали задницы британцам в 1776.
Мы всё ещё празнуем 4-е июня.
Эй, Джерри.
Скопировать
You shoot that thing off down here with some of this firedamp that's been building up in some of these gas pockets for god knows how long, I'll tell you what's gonna happen.
We're gonna go up like the 4th of July. That's what's gonna happen.
Hell, it'll be so damn loud, they'll probably hear us from West Virginia.
Пальнёшь из этой штуки, а здесь за чёрт знает сколько лет в воздушных карманах скопился метан, и я скажу тебе, что произойдет.
Будет форменный фейерверк на День независимости, вот что.
Грохот будет такой, что нас услышат в чёртовой Западной Виргинии.
Скопировать
But you spend a lot of time with him, and guys like Bill-- well, they're a lot of work.
Maybe your husband's a similar breed, like 4th of July fireworks-- impressive, but combustible as hell
You spend all your time running around, trying to put out the flames that you don't even realize they've burned you down to the ground right along with them.
- Но вы проводите вместе много времени, а люди вроде Билла... С ними непросто.
Возможно, и твой муж такой же. Взрывается, как праздничный салют. Производит впечатление, но чертовски взрывоопасен.
И ты так поглощена своими стараниями погасить пламя, что не замечаешь, как оно тебя обжигает.
Скопировать
If those doubting Thomases in Washington don't believe us, then they can fly out here and stick their fingers in the wound.
'Cause on July 4th, 1945, we're going to put on the biggest firework show since the Book of Genesis.
We're going to test the gadget in our own backyard.
Если Фома неверующий засомневается в Вашингтоне, то он может прилететь сюда и пальцами своими потрогать наши раны.
Потому что 4 июля 1945 года, мы зажжем самый яркий огонь со времен Книги Бытия.
Мы протестируем изделие у нас на заднем дворе.
Скопировать
All right, don't give me the poor mouth, handy.
You forget, I've been to your 4th of July party.
I've seen your spread on Long Island.
Ладно, не заговаривай мне зубы.
Ты забыл, я был на твоей вечеринке 4го июля.
Я вижу как ты распространился на Лонг Айленде.
Скопировать
Whatever happens to Jack is on your hands.
So, you were with your brother at the 4th of July party last night?
Yes.
Что бы ни случилось с Джеком, это останется на твоей совести.
Итак, вы были с вашим братом на вечеринке в честь Дня Независимости вчера?
да.
Скопировать
But no dice, he'd simply disappeared into the streets of San Francisco.
It's July 4th right now, that's why there are all those firecrackers making noise
- We couldn't do anything.
Всё тщетно. Он потерялся на улицах Сан-Франциско.
Сейчас 4 июля, поэтому столько шума от фейерверков.
- Мы ничего не могли сделать.
Скопировать
I have a total pain in the ass son, too. Oh.
Threw a firecracker at my boss' dog at his 4th of July party.
We oughta get our horrible boys together sometimes.
У меня такая же заноза в заднице в виде сына.
О. Правда?
Бросил петарду в собаку моего босса на его вечеринке в честь 4 июля. Может сводим наших ужасных мальчиков вместе куда-нибудь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов 4th July (фос джулай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 4th July для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фос джулай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение