Перевод "Canterbury" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Canterbury (кантебри) :
kˈantəbɹi

кантебри транскрипция – 30 результатов перевода

Yes. Well?
You're in my house, some miles from Canterbury.
The date is June 2nd 1866.
Да, и?
Вы находитесь в моем доме, в нескольких милях от Кентербери
Дата 2 июня, 1866 года.
Скопировать
You should create a special menu. For example:
"Dinner offered by four Bourguignon gentlemen to three nice whores from Canterbury."
Because they have to be whores.
Ничего особенного и не требуется.
Скажем, можно дать объявление. "Предлагается прийти на обед к бургунским джентльменам в замок стиля Кентербери."
Значит, шлюхи откликнутся.
Скопировать
But you must have the most incredible amount of information.
(CHUCKLES) Might make a Canterbury Tales one day.
Oh, I mean, we had records, but what you've got must be a record of half a nation.
Вы наверно владеете огромным объемом информации!
Может, однажды составлю "Кентерберийские рассказы".
Нет, мы тоже вели записи, но вы должно быть половину нации переписали.
Скопировать
- Hasn't your brother told you?
He's going as Geoffrey Chaucer from The Canterbury Tales.
- I'll be dressed as the Wife of Bath.
- Разве брат вам не сказал?
Доктор Крейн будет Джеффри Чосером из "Кентерберийских рассказов".
- А я буду Батской Жёнушкой.
Скопировать
I hate finals.
What kind of a sadist bases one-third of a grade on whether or not you can recite the opening to The Canterbury
Joey, we've been over this a thousand times.
Ненавижу выпускные экзамены.
Каким садистом надо быть, чтобы одна третья оценки зависела от того, можешь ли ты пересказать наизусть начало Кентерберийских рассказов.
Джоуи, мы проходили это миллионы раз.
Скопировать
A trip to Graceland by time machine to meet Elvis.
Lunch with the Archbishop of Canterbury.
I don't have to conform to the vagaries of time and space.
Путешествие в Грэйсленд к Элвису Пресли на машине времени.
Обед с Архиепископом Кентерберийским.
Я не обязан подчиняться прихотям времени и пространства.
Скопировать
We'll make a list.
At the top, we'll put "Purgatory," "Canterbury Tales..." anything relating to the Seven Deadly Sins.
- Ask yourself... - Hey, wait, wait. what would he study to do the things he's done?
Составим список.
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
Скопировать
I know you did.
My dear, the Archbishop of Canterbury has slept with Sarah.
And it was years ago.
Я знаю, что спал.
Дорогая, архиепископ Кентерберийский и тот спал с Сарой.
И это было много лет назад.
Скопировать
Who is it that has died?
The Archbishop of Canterbury, My Lord.
- Are you a cretin? - Yes, My Lord.
- Ну и кто же это?
-Архиепископ Кентерберийский, мой господин.
- Ты совсем кретин?
Скопировать
- Are you a cretin? - Yes, My Lord.
The Archbishop of Canterbury?
0h, no - the King has done it again.
- Ты совсем кретин?
-Да, мой господин. Архиепископ Кентерберийский!
Нет. Король снова это сделал.
Скопировать
I've heard it. Will you go away?
Edmund, the Archbishop of Canterbury has met with a most tragic accident.
I think I've fathomed out how it came about.
- Я уже слышал, теперь иди.
Господи. Эдмунд, участь архиепископа Кентерберийского ужасна.
Но, похоже, я понимаю, как это произошло.
Скопировать
And we all know what happens to archbishops, don't we?
They go to Canterbury.
No, no, no, no, no, no!
Мы ведь знаем, что происходит с епископами, так ведь?
Да, они отправляются в Кентербери.
Нет.
Скопировать
Fat chance!
I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!
Archbishop, we salute thee!
- Ни малейшего шанса.
Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.
Архиепископ, мы приветствуем вас.
Скопировать
Where?
To C-Canterbury.
0h, good! Harry here will accompany you.
Куда?
В Кентербери.
Хорошо, Гарри проводит вас.
Скопировать
I thought we all were. No, no.
Harry and I are off to Canterbury, aren't we, Harry?
0h, I see. You've changed your plan.
Я думал, мы все собираемся.
Нет, Гарри и я отправляемся в Кентербери. Так ведь, Гарри?
Я понимаю, вы изменили планы.
Скопировать
Um, yes.
I then name thee Archbishop of Canterbury and Primate of all England.
(Narrator) His investiture over,
Да.
Тогда я называю тебя Кентерберийским архиепископом и примосом всей Англии.
Церемония окончена.
Скопировать
And you are not Satan?
No, I'm the Archbishop of Canterbury.
0h, Your Grace, I have left all my lands to the Church.
Это Англия.
Англия, понимаете?
-А вы не сатана? - Я епископ Кентерберийский.
Скопировать
What sheep?
Well, the ones at Canterbury.
His flock that he was talking about.
- Какие овцы?
- Ну, кентерберийские овцы.
Стадо, о котором он говорил.
Скопировать
Edmund doesn't even like religion.
He's the Archbishop of Canterbury!
Yes, and the Archbishop is also a naughty boy, whose bottom I smacked for relieving himself in the pond.
Эдмунд равнодушен к религии. Но это невозможно.
Он же Кентерберийский епископ.
Да, но он еще и озорной мальчишка, который просто наслаждается тем, кто он. Ему нравится в это играть.
Скопировать
Meaning who?
The Archbishop of Canterbury, of course!
They went off and killed him, of course!
- Имея ввиду кого?
Кентерберийского архиепископа, конечно.
-А что случилось потом? - Пошли и убили его, разумеется.
Скопировать
- Good evening. And what can I do for you?
Well, we're here to murder the Archbishop of Canterbury 's various enemies.
- We fear he may be in danger.
Что я могу для вас сделать?
Мы здесь, чтобы убить епископа Кентерберийского. Мы его враги.
Мы боимся, что он в опасности.
Скопировать
You! Yes, you, the plain girl!
It's the Archbishop of Canterbury!
And a man!
Да, ты, неприметная девушка.
О, мой бог, это архиепископ Кентерберийский.
Мужчина!
Скопировать
It bears the ring of truth and I must therefore tell you that I have written to all Popes recommending your excommunication.
Never more may you be Archbishop of Canterbury!
0h, dear!
Этот бесстыдный рассказ заключает в себе толику правды и я должна сказать, что этим же утром напишу всем трем папам, чтобы вас сняли с этой должности.
И вы больше никогда не станете Кентерберийским архиепископом.
Боже!
Скопировать
We have learned to value careful observations to respect the facts, even when they are disquieting when they seem to contradict conventional wisdom.
The Canterbury monks faithfully recorded an impact on the moon and the Anasazi people, an explosion of
They saw for us as we see for them.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
Кентерберийские монахи достоверно описали столкновение астероида с Луной, а племя анасази - взрыв далекой звезды.
Они были нашими глазами, так же как мы теперь - их глаза.
Скопировать
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct what really happened.
be that 200 years before Chaucer five monks saw an event more wonderful than many another celebrated Canterbury
If a small drifting mountain were to hit the moon it would set our satellite swinging like a bell.
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Возможно, что ещё за 200 лет до Чосера пятеро монахов наблюдали еще более великолепное событие, чем многие другие знаменитые Кентерберийские рассказы.
Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол.
Скопировать
The moon, it turns out, is gently swinging like a bell just as if it had been hit by an asteroid less than 1000 years ago.
So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks
If 800 years ago a big asteroid hit the moon the crater should be prominent today still surrounded by bright rays thin streamers of dust spewed out by the impact.
Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
Скопировать
It was the Sunday before the feast of Saint John the Baptist in the summer of 1178.
The monks of Canterbury Cathedral had completed their evening prayers and were about to retire for the
The scholarly brother, Gervase returned to his cell to read while some of the others went outside to enjoy the gentle June air.
Это было воскресенье накануне дня Святого Иоанна Крестителя летом 1178 года.
Монахи Кентерберийского собора окончили вечернюю молитву и уже собирались отходить ко сну.
Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
Скопировать
Was this event an apparition of the evil one?
Gervase of Canterbury was a historian considered today a reliable reporter of political and cultural
This is his account of the eyewitness testimony he was given:
Или же это происки дьявола?
Гервасий Кентерберийский был историком и считается теперь достоверным обозревателем политических и культурных событий своего времени.
Вот какой рассказ очевидцев был ему предоставлен:
Скопировать
He's seen here amongst local cockneys who have taken him to their hearts.
Lloyd George the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw and Charlie Chaplin.
He journeyed last week from Kingsley Hall to accept an invitation to tea from King George and Queen Mary at Buckingham Palace before attending the conference.
Он замечен здесь среди жителей Ист-Энда которые сердечно приняли его.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
На прошлой неделе он покинул Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский дворец перед началом совещания.
Скопировать
Doctor Thornley stops to make an emergency call.
Berwick Street, Canterbury, twelve miles from the airfield at Manston on the Kent coast.
- Oh, good morning, Doctor.
Доктор Торнли останавливается для визита по срочному вызову.
Улица Берик, Кентербери, двенадцать миль от аэродрома в Мэнстоне на Кентском побережье.
- О, доброе утро, доктор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Canterbury (кантебри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Canterbury для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантебри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение