Перевод "Catholics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Catholics (касликс) :
kˈaθlɪks

касликс транскрипция – 30 результатов перевода

When Comrade Stalin told us to dance, didn't we dance?
When Comrade Pope tells Catholics to pray, they all start praying.
- Look!
Когда товарищ Сталин говорил нам танцевать, разве мы не танцевали?
Когда товарищ Папа римский говорит католикам молиться, они все начинают молиться.
- Смотрите!
Скопировать
"in California..." Oh, fuck.
In Northern lreland, Protestants and Catholics were going - the Ira -
"lf you just sign your name on the declaration, "we will be taking our hands off the guns right now, "if you just put your signature there."
"в Калифорнии..." Аа, блядь.
В Северной Ирландии там протестанты и католики, вот что происходит. ИРА говорит:
"если вы поставите свою подпись на декларации, мы сразу уберем руку от оружия, просто если вы подпишетесь вот тут."
Скопировать
It's a sin.
Irish Catholics don't drink?
What are you doing?
Это грех.
Ирландские католики не пьют?
Что ты делаешь?
Скопировать
It's frightening.
Catholics have confession, episcopals have Thanks Giving, your dad has a couple of gin and tonics...
"I never loved you mother, you know that, don't ya"! ?
Страшно!
У католиков есть исповедь, у нас же есть день благодарения, когда отец выпивает парочку джин-тоников...
"Я никогда не любил твою маму, ты ж знаешь, да?"
Скопировать
"I went down, told them to hang out, drink wine,
"they split into groups - Catholics, Protestants,
"Jesuits, Methodists, Evangelicals, Free Presbyterians,
"Я ниспослался к ним, сказал наслаждаться жизнью, пить вино,"
"а они разделились - католики, протестанты,"
"иезуиты, методисты, евангелики, свободные пресвитериане," "запертые пресвитериане."
Скопировать
He doesn't like to see the fish.
They remind him of Catholics.
Besides from his window... the duckweed could be mistaken for lawn.
Он не любит, когда рыбы, карпы, живут долго.
Они напоминают ему католиков.
Кроме того, из окна ряску можно принять за газон.
Скопировать
- "Why" is a very good question.
Well, Catholics did use them as discreet ways of displaying their membership - of the mother of churches
- Who's he?
- "Почему?" - интересный вопрос.
Католики использовали сладкое, чтобы обозначить принадлежность к материнской церкви.
- Кто это?
Скопировать
- Not just any cops.
AII good catholics!
But there are so many churches!
- И не абы какие жандармы!
Все из добрых католических семей.
У вас, наверное, полно работы! В Париже столько церквей! 150.
Скопировать
Clerics are neutral, neither men nor women.
Besides, mercenaries are good catholics:
at least they should respect the priests.
Церковники бесполы - они и не мужчины, и не женщины.
Кроме того, наемники - хорошие католики:
по крайней мере, они должны уважать священников.
Скопировать
A shooting in the church? Shooting, my dear Chevalley?
We're too good Catholics to do anything so sacrilegious
No, they simply put poison in the communion wine
Мы же добрые католики, мы хорошо воспитаны.
Ему просто подлили яд в вино для причастия.
Это намного более прилично, я бы даже сказал - возвышенно.
Скопировать
Keep 'em white!
- I'm against Catholics!
- Hallelujah, man!
Сделаем их белыми!
- Я против католиков!
- Аллилуйя!
Скопировать
- 79. That's not the point.
He's got the military on one side and the Catholics on the other.
It's just a matter of time before one of them pushes him out.
Ему 79, но дело не в этом.
У него хорошая поддержка.
С одной стороны - армия, с другой - католическая церковь. Вопрос в том, кто первый его предаст.
Скопировать
The girl visits a married couple ...who have agreed to be her godparents
They are Catholics, and young
The girl's frozen She has spent all day getting through the city with her guardian to reach this flat
Девочка вместе с опекуном приходят к людям, согласившимся стать её крестными родителями.
Это молодая католическая пара.
Маленькая девочка вся дрожит от холода - ей пришлось пересечь полгорода, чтобы прийти сюда.
Скопировать
Yes?
The motivations seems improbable to me it that married couple were really Catholics
That false testimony wouldn't be directed against their fellow man
Да?
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
Это не было бы лжесвидетельствованием против ближнего.
Скопировать
What's the aim of your trip?
To meet young Catholics in Taize.
Here's the passport, but there's more.
А это что? С какой целью вы выезжаете?
Под Парижем организация католической молодёжи проводит молодёжный католический собор, что-то вроде всемирного слёта.
Паспорт, как видите, есть. Но дело не такое простое.
Скопировать
And now we've even created a scientific classification for them:
Protestants, Catholics, Latin, Anglo-Saxon.
Back at the camps, they were simply the triangles.
Так вот, у нас уже есть для них научная гипотеза. Мы классифицируем их по категориям:..
...протестанты, католики, латиняне, англо-саксы.
Там, в концлагере, все было намного проще: были треугольники.
Скопировать
I can't just turn around and go back.
But you and Iwao are both baptized Catholics.
You know God doesn't approve of divorce.
Я не могу просто так вернуться.
Но ты и Ивао — оба крещённые католики.
Ты же знаешь, Бог не одобряет развод.
Скопировать
You wanna get deep on this shit?
All them catholics gonna say, everything we do depends on free choice.
But at the same time, they say we need the grace of God to do what's right.
Мне нужны доказательства.
Католические взгляды меня не утешат. У нас всегда есть свобода выбора.
Но в то же время Господь указывает нам, что делать, Джинни.
Скопировать
Now speaking of consistency
Catholics, which I was until I reached the age of reason,
Catholics
Итак, говоря о последовательности суждений.
Католики, одним из которых я был пока не достиг сознательного возраста,
Католики
Скопировать
Catholics
Catholics and other Christians are against abortions and they're against homosexuals.
Well who has less abortions than homosexuals?
Католики
Католики и прочие Христиане против абортов они также против однополых отношений.
Ну... как вы думаете? У кого абортов меньше чем у гомосексуалов?
Скопировать
Leave these fucking people alone for Crist sakes.
Here is an entire class of people guaranteed never to have an abortion and the Catholics and Christians
You'd think they'd make natural allies.
Оставьте этих ёбаных людей в покое Христа ради.
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
По идее они должны бы быть заодно.
Скопировать
He donated 50 folding chairs to Father Shea's bingo night.
You know, being a godfather is very important to Catholics.
It means you're practically part of the family.
ќн пожертвовал 50 складных стульев дл€ ночного бинго отца Ўеара
"ы знаешь, как это важно у католиков.
Ёто делает теб€ практически членом семьи.
Скопировать
That's what happens when you let the niggers vote.
They get together with the Jews and the Catholics and elect an Irish bleeding heart.
Chief, maybe you had too much to drink.
Не уверен, может три. Вот что бывает, когда даешь неграм право голоса.
Они объединяются с евреями и католиками. И, выбирают слюнявого ирландца.
Шеф, может, ты многовато выпил.
Скопировать
An army from Ireland, Your Majesty?
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Армии из Ирландии?
Лучше перейти на сторону Кромвеля, ...чем взять в союзники католиков.
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
Скопировать
Well, it's a stylized ritual in which the rabbi or the priest try to drive out the so-called invading spirit.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment
But it has worked in fact, although, not for the reasons they think.
Это такой обряд, когда раввин или священник изгоняет так называемый вселившийся дух.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Бывало, что у них получалось хотя, конечно, не по тем причинам, что они думают.
Скопировать
As king, my lord, it is your God-given duty to defend the faith of this nation. I do what I think to be right, sir.
Catholics as allies! It is unthinkable!
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
Ваш долг защищать нашу религию.
Я делаю то, что считаю нужным.
- Католики будут нашими союзниками! Коли мы дошли до такого, ...лучше попросить почетного мира, чем бесчестной войны.
Скопировать
¤ Frenchmen: if you want to shorten the war,... ¤ if you do not want our cities targeted by the liberators,... ¤ ask, claim, demand,... ¤ that Jews in France... ¤ be detained in concentration camps,...
. ¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
¤ Jews who insult our religion,... ¤ who kill nuns and priests,... ¤ who bombard our cities,... ¤ supporting the rebels in the maquis,... ¤ should be dealt with blow for blow. ¤ The fear of reprisals will make them see reason. ¤
Французы: если вы хотите укоротить войну, если вы не хотите, чтобы ваши города стали мишенью для освободителей, просите, призывайте, требуйте, чтобы все евреи Франции были отправлены в концентрационные лагеря, в окрестностях самых опасных районов.
Пора закончиться терпению католиков.
A евреям, которые оскорбляют нашу религию, которые убивают монахинь и священников, которые бомбардируют наши города, поддерживают мятежников и бунтарей, нужно ответить ударом на удар, чтобы страх перед возмездием заставил их задуматься.
Скопировать
Third: if the Virgin Mary had conceived through her ears, she should have given birth through her ears, right?
In this case, the Catholics are right in considering the Virgin, a virgin before she conceived.
Here is my refuge, my secret church, my interior dwelling.
В третьих, если бы Мария зачала ребенка через уши: она и рожать должна была бы через уши.
Если бы это было так... если бы это было так, католики были бы правы, не так ли?
Это мое убежище, мой тайный храм, мое духовное царство.
Скопировать
- Once removed from God.
- One thing about the Catholics, you know... their services are pure theater.
- Wonderful.
- Меня тянет к Богу.
- Кто-то сказал о католиках, что их службы - это убогий театр.
- Чудненько.
Скопировать
Have you considered the new economical combined marriage and divorce ceremony?
Catholics extra.
No, no, we couldn't afford the divorce just now.
¬ы рассмотрели новую экономичную церемонию брака и развода одновременно?
"ри фунта один шиллинг. — католиков больше.
Ќет, нет, мы не могли позволить себе развод сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Catholics (касликс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Catholics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить касликс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение