Перевод "Charles Perrault" на русский
Произношение Charles Perrault (чалз пэролт) :
tʃˈɑːlz pˈɛɹɒlt
чалз пэролт транскрипция – 33 результата перевода
The story of Tom Thumb travelled all around the kingdom.
It reached the ears of a man named Charles Perrault.
He found it so beautiful that he promptly put pen to paper and started to write it.
История Мальчика с пальчика обошла всё королевство.
Она дошла до ушей человека по имени Шарль Перро.
Он нашел её настолько красивой, что быстро взялся за перо и начал писать.
Скопировать
- Was it the ugly sisters?
Perrault, his name was Charles Perrault.
The Chinese in the 9th century had a Cinderella story, almost identical with gold slippers,
- Уродливые сестры?
Перро, его звали Шарль Перро.
У Китайцев в девятом веке была история Золушки, почти идентичная с золотыми туфельками.
Скопировать
They are so beautiful
They are so happy like my friend Charles Perrault
So seems the life of a King
Как они прекрасны
Потому что счастливы Люди скажут - конец истории Как в историях моего друга, Шарля Перо
И, однако, Речь идет о жизни короля
Скопировать
The story of Tom Thumb travelled all around the kingdom.
It reached the ears of a man named Charles Perrault.
He found it so beautiful that he promptly put pen to paper and started to write it.
История Мальчика с пальчика обошла всё королевство.
Она дошла до ушей человека по имени Шарль Перро.
Он нашел её настолько красивой, что быстро взялся за перо и начал писать.
Скопировать
- Was it the ugly sisters?
Perrault, his name was Charles Perrault.
The Chinese in the 9th century had a Cinderella story, almost identical with gold slippers,
- Уродливые сестры?
Перро, его звали Шарль Перро.
У Китайцев в девятом веке была история Золушки, почти идентичная с золотыми туфельками.
Скопировать
They are so beautiful
They are so happy like my friend Charles Perrault
So seems the life of a King
Как они прекрасны
Потому что счастливы Люди скажут - конец истории Как в историях моего друга, Шарля Перо
И, однако, Речь идет о жизни короля
Скопировать
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy
It may suit us better to do business with him than with the french.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Скопировать
Again!
I have some business for you, charles.
As you desire.
Повторяем снова!
У меня есть задание для тебя, Чарльз.
Как вам угодно.
Скопировать
It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin.
But now she will be betrothed to charles.
Unless you have some other objection?
Как мы знаем, она уже помолвлена с французским наследником.
А теперь она будет помолвлена с Карлом.
У вас есть еще возражения?
Скопировать
To his grace.
Here's to charles.
His grace.
За его милость.
За Чарльза.
Его милость.
Скопировать
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Скопировать
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Скопировать
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Скопировать
Agreed?
Not drinking today,charles?
Or should I say,your grace? !
Согласен?
Ты сегодня не пьешь, Чарльз?
Или мне называть тебя "ваша милость"?
Скопировать
Why?
We're supposed to be friends,charles.
Aren't we,still?
Почему?
Мы вроде бы друзья, Чарльз.
Так и есть, разве нет?
Скопировать
She's gone.
perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Скопировать
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Charles brandon! ?
He is barely a gentleman.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Чарльза Брендона?
Какой из него дворянин!
Скопировать
When he dies, I marry whom I choose.
Charles.
As you love me, take care of her.
Когда он умрет, я выйду за того, кого захочу.
Чарльз.
Ради меня позаботься о ней.
Скопировать
There is to be a summit between king francis and king henry.
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Скопировать
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
Charles has nothing but words for me!
Deeds he keeps for others!
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Дела он приберег для других!
Скопировать
My dear william.
Charles,welcome back, good to see you.
You too.
Мой дорогой Уильям.
Чарльз, добро пожаловать домой, рад видеть тебя.
И я рад.
Скопировать
Because it'd be better coming from you.
What's the matter,charles?
Have you lost your nerve?
Потому что ему лучше узнать об этом от тебя.
В чем дело, Чарльз?
Где твоя смелость?
Скопировать
But not Brandon.
- Charles is your...
- I haven't forgiven my Lord Suffolk.
- Но Чарльз...
- Я не прощал милорда Суффолка.
Не могу простить его.
Скопировать
But not brandon.
Charles is your friend.
I haven't forgiven my Lord Suffolk.
Но без Брендона.
Но Чарльз...
Я не прощал милорда Суффолка.
Скопировать
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
That is truly excellent news.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Действительно отличные новости.
Скопировать
Let him marry who he wishes.
- That was always your philosophy, wasn't it, Charles?
So very cynical.
Пусть он женится на ком захочет.
Чарльз, ты всегда придерживаешься такой философии?
Крайне цинично.
Скопировать
Poor Catherine.
You're incapable of fidelity, Charles, you always have been.
This time is different.
Бедная Кэтрин.
Ты неспособен на верность, Чарльз, у тебя всегда были эти.
Сейчас по-другому.
Скопировать
Lord Hallam challenges a plaisance.
Charles Brandon.
His Grace, the Duke of Buckingham will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle.
Лорд Геллам бросает вызов! Схватка на тупом оружии.
2 очка выиграл мистер Чарльз Брендон!
Его милость герцог Бекингем сходится в поединке на тупом оружии с графом Ньюкаслским.
Скопировать
Claim or no claim, Buckingham's not the king.
Not all of the court is as loyal as you, Charles.
My lady.
- Права на трон - пустой звук. Бекингем - не король.
- Не все придворные столь же верны ему, как ты, Чарльз.
- Миледи!
Скопировать
Your Grace.
Your Majesty ought to be aware that I have discovered Charles Brandon in flagrante delicto with my daughter
Mr. Brandon has brought shame to my family.
- Ваша милость.
- Ваше величество должно узнать, что я застал мистера Чарльза Брендона за оскорблением чести моей дочери.
Мистер Брендон опозорил мой род.
Скопировать
Now, where were we when we were so rudely interrupted?
Charles. We shouldn't.
My father will kill you.
Почему нас так грубо прервали?
- Чарльз, нам не следует делать этого.
Мой отец убьет тебя.
Скопировать
What it really needs is heart, and that's Peter.
Charles, don't get me wrong. I love Peter, but that poor kid can barely get out of his own way.
He's ruled by insecurities.
Тут нужно чистое сердце. Как у Питера.
Чарльз, не пойми меня неправильно, я люблю Питера, но он и со своими проблемами разобраться не может.
Он постоянно сомневается.
Скопировать
Let's get you your rest, then, sir.
Call me Charles.
Peter.
Тогда надо отдохнуть, сэр.
Зови меня Чарльз.
Питер!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Charles Perrault (чалз пэролт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Charles Perrault для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чалз пэролт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение