Перевод "opportunities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение opportunities (опотьюнитиз) :
ɒpətjˈuːnɪtiz

опотьюнитиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Rory wants me to come? - Well...
Well, she'll be graduating soon, and I won't have many more opportunities to spend time with her.
This is perfect.
- Рори хочет, что бы я поехала.
- Ну... Ну, она скоро закончит учебу, и у меня не будет больше возможностей проводить с ней время.
Это идеально.
Скопировать
She asked you a question.
You wouldn't even have Micah if it wasn't for me arranging your relationship, crafting your opportunities
What gives you the right to ruin our lives, take our boy from his home?
Она задала вопрос.
Да у вас и Майки-то не было бы, если бы не я. Организовал ваши отношения. Устроил ваше будущее.
Кто дал тебе право портить нам жизнь, отнимать ребёнка?
Скопировать
Smart.
It's the opportunities, the perfect crime.
That was always the aim.
Гении.
Это возможность, идеального преступления.
Это была наша цель.
Скопировать
- Please, Bough. My mind is at work.
Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal sees not a room, but a series of opportunities
Should I go in through the window? Possibly.
- Вообще-то, сэр...
- Подождите, Боф. Я думаю. Вы должны понимать, господа, что настоящий преступник видит не просто комнату, а целый ряд возможностей.
Войти ли мне через окно?
Скопировать
I know, man.
But I'm saying, if you keep passing up opportunities like this... you're going to end up living your
No, that's bullshit!
Я знаю, я все понимаю.
Только имей в виду, что, разбрасываясь такими возможностями, ты превращаешь свою жизнь в жалкую скучную преснятину.
Постой, что за бред?
Скопировать
I don't know about the world, but it's definitely the biggest one in the room.
Now, when I started here I was promised advancement opportunities.
And breaking that promise, to me, is unacceptable.
Не на всем свете, а только в его офисе. Это верно.
Теперь, когда я здесь начинал, мне были обещаны: повышение и особые условия.
Не выполнять обещания, это для меня неприемлемо.
Скопировать
I don't want you men who are not selected to be disappointed.
You'll find that your opportunities for service are not alone confined to sea duty and that yourjobs
So, always remember, wherever you are and whatever you do, you are all United States Marines.
Оставшиеся не будут разочарованы.
Вы сможете служить на море, и какую бы службу вы не выбрали, она будет везде важной.
И всегда помните: где бы вы ни были, чтобы ни делали, вы всегда будете морскими пехотинцами.
Скопировать
But a trained eye can get in there for a look.
You have to learn to anticipate your opportunities, okay?
Getting out of a cab, wind from a subway grate... or as you so sadly missed there, bending over to pick something up.
- Знаю. Это доступно только натренированному глазу.
Ты должен научиться предвидеть возможности.
Выходят ли они из такси, выскакивают из метро, или, чего ты, к несчастью, не увидел нагибаются, чтобы поднять что-нибудь.
Скопировать
- What did I lose?
- You have just lost a wonderful job with 14 paychecks, a secretary, with promotion opportunities in
Jose!
- А что я проиграл?
- Ты только что проиграл чудесную работу с годовой зарплатой каждый месяц секретаршей и шансом на продвижение в Торревьехе, Аликанте.
Хосе!
Скопировать
So sight can serve as an intermediary for touch, through imagination, not in the natural world.
It opens up new opportunities.
That's what I used in Conspirators of Pleasure when they use tactile rolling pins.
То есть зрение может служить. для осязания посредником, посредством воображения, а не на самом деле.
Это открывает новые возможности.
Именно это я использовал в Конспираторах наслаждений, когда они пользовались тактильными скалками.
Скопировать
We are not like them.
We know rich opportunities when we see it and don't throw away God's blessing.
You know I must raise money for your university education.
Mьı нe тaкиe кaк oни.
Mьı знaeм, гдe мoжeт пoвeзти и нe paзбpacьıвaeмcя милocтями Aллaxa.
Tьı жe знaeшь, чтo я дoлжeн дocтaть дeньги нa твoю yчёбy в yнивepcитeтe.
Скопировать
I wanted to say with great regret that I cannot renew it.
The Yumimoto Corporation gave me many opportunities to prove myself.
I'll be eternally grateful to it.
Я хотела сказать, что как мне ни жаль, я не смогу продлить его.
Корпорация "Юмимото" дала мне много возможностей проявить себя.
Я буду вечно благодарна ей за это.
Скопировать
Note the patented loading port and the smooth cocking action.
My thanks on behalf of those who died in the name of better mechanical amusements and commercial opportunities
Mr. McCabe here will take your orders.
Обратите внимание, как легко взводится курок.
Благодарю от имени всех, кто умер ради улучшения механических развлечений и коммерческих возможностей.
Мистер Маккейб примет ваши заказы здесь.
Скопировать
Yes, we have black political leaders, but we are still not satisfied.
I think that we have still not achieved the true possibility of equal opportunities.
What's going to happen in Colombia right now?
Да. У нас есть черные политические лидеры. Но мы еще не вполне довольны.
Я думаю, что мы еще не реализовали всех возможностей в равенстве рас.
Что произойдет в Колумбии сейчас?
Скопировать
So you refuse to answer my question why you have been sleeping on the platforms.
You spend 24 hours a day down here, which would give you excellent opportunities to learn when the cameras
You're out of your mind. If you think I killed those people then where are the police?
То есть ты отказываешься отвечать на мой вопрос, почему ты спал на платформах.
Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены.
Если вы думаете, что я убивал этих людей, то где тогда полиция?
Скопировать
What would you suggest to solve these problems, Joey?
What, do you wanna just ignore opportunities that come our way?
No!
Ладно, и как ты предлагаешь решить эти проблемы, Джоуи?
Чего ты от меня хочешь? Проигнорировать все возможности, что встречаются на нашем пути?
Нет!
Скопировать
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready.
You have to be on your toes, there's opportunities that present themselves and you have to take advantage
If that drum doesn't have any spirit in it, do you wanna try and conjure one up.
Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть готовым.
Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не происходило.
А если бы в том бубне был дух, ты бы хотел заняться его заклинанием.
Скопировать
Bob, I mean, most...
Most people, you know, don't go around looking for opportunities to strike up conversations with total
- Some people do.
Откуда мне знать?
Люди не любят заводить с незнакомцами беседы о жизни и смерти, и вещах,.. ...вроде религии.
Некоторые любят.
Скопировать
Death is bad.
They don't go around looking for opportunities.
Well, then I guess I'm not most people.
..."Жизнь - хорошо, смерть - плохо. "
Они не ищут повода, чтобы это обсудить.
Значит, я не из большинства.
Скопировать
First off, let me just add another congratulations to Evan Backstabber... Pardon me.
It is good to see what someone with talent can do... when great opportunities are given to them instead
Anyway, I'm here with Katharine Hepburn's mom.
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар...
Бакстера, извините.
Я беру интервью у мамы Кэтрин Хэпберн.
Скопировать
So I went all the way!
The Yumimoto Corporation gave me many wonderful opportunities to prove myself.
I'll be eternally grateful for that.
Компания "Юмимото"
дала мне много прекрасных возможностей проявить себя.
Я буду вечно благодарна ей за это.
Скопировать
So our Martian chocolate is good?
The Yumimoto Corporation gave me many wonderful opportunities to prove myself.
I'll be eternally grateful to it.
Значит, наш марсианский шоколад вкусный!
Корпорация "Юмимото" дала мне много возможностей проявить себя.
Я буду ей вечно благодарна за это.
Скопировать
Of course.
The Yumimoto Corporation gave me many wonderful opportunities to prove myself.
I'll be eternally grateful to it.
Конечно, я понимаю, понимаю.
Корпорация "Юмимото" дала мне много прекрасных возможностей проявить себя.
Я буду ей вечно благодарна за это.
Скопировать
I just wanted to live the 6 months quietly
But I am going I'd rahter go elsewhere to find opportunities
Very sorry to disturb you Thank you for your cookies, madam
Ну ладно. Я только хотел отсидеть оставшиеся мне полгода.
Не знаю, что ты намереваешься делать, МГ, но я лично сматываюсь.
Предпочитаю испытать свой шанс в другом месте.
Скопировать
I'll give you, what, a 10-second start? Ten, nine...
There's a girl who takes advantage of her opportunities...
Don't be jealous, kitten.
Десять, девять....
Да, тут у нас девушка, которая всегда берет самое лучшее из своих возможностей...
Не надо ревновать, котенок.
Скопировать
We do not have men in white coats, Edwin.
Equal coat opportunities.
Then he cried. It was really quite shocking.
У нас нет таких мужчин в белых одеждах, Эдвин.
Теперь это женщины, одежное равенство прав.
И он плакал, это было довольно шокирующе.
Скопировать
- Forget I said anything.
- You've had opportunities before now.
What's worse is that you think I'm incompetent.
- Забудьте все что я сказал.
- У Вас уже были возможности до этого момента.
Что хуже этого, Вы думаете, что я некомпетентен.
Скопировать
I don't intend to take advantage of you.
If that was what I wanted, I had plenty of opportunities.
I just want us to be drinking pals.
У меня не было никаких видов на Вас.
У меня был большой выбор.
Я просто хочу, чтобы мы вместе выпили.
Скопировать
I'm still Miss Dixon for you, Young Leonards.
For my opportunities and I had to think not. And you.
The same habits?
Для тебя я по-прежнему мисс Диксон, хотя замуж меня звали не раз.
А ты?
Опять что-то натворил, верно?
Скопировать
He's just out of the hospital.
Yes, I know but a few months from now, the same opportunities won't exist that exist today.
You might think about my business, Homer.
Он только что выписался из госпиталя.
Да, я знаю,.. ..но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Подумай о моём бизнесе, Хомер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opportunities (опотьюнитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opportunities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опотьюнитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение