Перевод "Churchill" на русский
Произношение Churchill (чорчил) :
tʃˈɜːtʃɪl
чорчил транскрипция – 30 результатов перевода
Are we now to find the Vatican guilty?
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Скопировать
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Where is the responsibility of those American industrialists who helped Hitler to rebuild his armaments, and profited by that rebuilding?
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
И где же признание вины тех американских промышленников, которые помогли Гитлеру перевооружить страну и изрядно на этом разбогатели?
Скопировать
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill
American industrialists profit by him!
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Скопировать
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
Скопировать
What do you mean?
You'd think there'd be a Churchill desk, ...a Stalin table or a Kennedy rocking chair!
- What do you do?
- Что вы имеете в виду?
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
- Чем вы занимаетесь?
Скопировать
Those were the words of Franklin Roosevelt.
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled
Welcome to Teheran, Comrade Stalin.
Это сказал Франклин Рузвельт.
Кто знает? Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР.
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Скопировать
That's the result of the President's move to the Russian Mission.
Churchill.
I propose the Balkans as a possible landing place.
Вот плоды переезда президента в русскую миссию.
Войны без потерь не бывает, господин Черчилль.
Я предлагаю Балканы как возможный район высадки.
Скопировать
Why don't you guys just dry up and blow away?
Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion.
He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking any active part... in such an...
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру...
Скопировать
And we have radar.
Churchill puts great faith in radar.
It's vital. But it won't shoot down aircraft.
У нас есть радары.
Черчиллю очень нравися эта затея.
Они важны, но с их помощью не собьёшь самолёт.
Скопировать
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Winston Churchill.
A delicate and cunning appeal for help.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
Уинстон Черчилль.
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
Скопировать
I realize that the French have been promised these squadrons.
By Churchill personally.
He's given the French Prime Minister his word.
Я понимаю, что мы должны помочь Французам.
Лично Черчилль обещал.
Он дал слово премьер-министру Франции
Скопировать
He's given the French Prime Minister his word.
You do appreciate, Dowding, that Churchill will have to see this?
That's why I wrote it.
Он дал слово премьер-министру Франции
Вы полагаете, что Черчилль должен это увидеть?
Иначе, зачем я это писал.
Скопировать
Here is the news.
Churchill, said,
"What General Weygand called the Battle of France is over. 'The Battle of Britain is about to begin."
Новости следующие,...
Сегодня, в палате общин, премьер-министр Черчилль, заявил:
"То, что генерал Вейганд назвал войной за Францию, закончено... ..А битва за Британию, только начинается. "
Скопировать
Experience shows the Fuehrer's guarantees guarantee nothing.
And what about Churchill?
After our last appeal, what do we hear?
На самом деле, гарантии Фюрера ничего не гарантируют.
А как на счёт Черчилля?
Что мы услышали, после последнего обращения?
Скопировать
- Fine.
The Churchill.
Great.
- Хорошо.
В Черчилле.
Прекрасно.
Скопировать
The best way to spoil a good walk."
Winston Churchill said that.
I say it's a dog-eat-dog world, and I've got bigger teeth than you two.
Лучший способ испортить хорошую прогулку".
Это сказал Уинстон Черчилль.
А я говорю - в этом мире выживает сильнейший. И клыки у меня побольше, чем у вас обоих.
Скопировать
Bon appétit.
At which point, the woman said to Churchill,
"Sir, if you were my husband, I would put poison in your coffee."
Бон апети.
В этот момент женщина сказала Черчиллю...
"Сэр, будь вы моим мужем, я бы положила яд вам в кофе."
Скопировать
"Sir, if you were my husband, I would put poison in your coffee."
To which Churchill saucily replied,
"Madam, if you were my wife, I would drink it."
"Сэр, будь вы моим мужем, я бы положила яд вам в кофе."
На что Черчилль вызывающе ответил...
"Мадам, будь вы моей женой, я бы его выпил."
Скопировать
Yes.
From Churchill.
Well, can I freshen anyone's drink?
Да.
От Черчилля.
Кому-нибудь налить вина?
Скопировать
As a result, the market tumbled and that day was known as "black Thursday".
writing in "The Great Crash, 1929", at the height of the selling frenzy, Bernard Beruch brought Winston Churchill
over the wild events down on the floor.
¬ результате рынок рухнул.
Ётот день вошел в американскую историю как Ђ"ерный четвергї ѕо сведени€м ƒжона еннета √ейлбрейта, исследовател€ времен ¬еликой ƒепрессии, в самый разгар безудержных продаж на рынке Ѕернард Ѕарух привел на галерею дл€ посетителей Ќью-...оркской 'ондовой Ѕиржи "инстона "ерчилл€.
÷елью данного шага было показать "ерчиллю биржевую панику и похвастатьс€ своей властью над разыгрывавшимис€ в торговом зале дикими событи€ми.
Скопировать
We've got another Earthforce destroyer.
Identification code says it's the Churchill.
Good.
У нас ещё один земной "Разрушитель".
Судя по идентификационному коду это "Черчилль".
- Хорошо.
Скопировать
She's hailing us.
Repeat, this is the Churchill to Babylon Control.
Do you copy?
- Он вызывает нас.
- Повторяю, "Черчилль" вызывает "Вавилон-5".
Как слышите?
Скопировать
Do you copy?
- Right here, Churchill.
- Capt. Sandra Hiroshi here.
Как слышите?
- Слышу вас, "Черчилль".
- Это капитан Сандра Хироши.
Скопировать
Coming around for another run.
Commander, the Churchill.
Hiroshi!
Разворачиваемся для очередного захода.
- Командор, "Черчилль"...
- Хироши!
Скопировать
Why?
When the "Churchill" was destroyed, we took on as many of her pilots as we could.
The launch bays are damaged.
А что?
- Когда "Черчилль" был разрушен, мы взяли столько его пилотов, кого смогли.
Отсеки запуска повреждены.
Скопировать
- Where is he, anyway?
- Oh, he's being checked out on the new Starfuries we inherited from the Churchill.
So the attitude controls are pretty much the same, but a lot more sensitive.
-А где он, кстати?
- Он сказал, что собирается проверить новые истребители, которые мы получили с Черчилля.
Ну что ж, управление почти такое же, только гораздо чувствительнее.
Скопировать
This is the BBC in London.
Tonight we have a special guest the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable Winston Churchill
Good evening, ladies and gentlemen and everybody in Poland.
Это БиБиСи из Лондона.
Сегодня у нас особый гость премьер-министр Великобритании, Его Честь Уинстон Черчилль он только что вошел в студию и погасил свою сигару.
Добрый вечер, дамы и господа и все жители Польши.
Скопировать
We're his allies.
Churchill, if we only have a little bit of time I would like you to update us on the events around Bezanika
I'd be delighted.
Мы его союзники.
М-р Черчилль, если бы у нас было немного времени я бы хотел услышать о последних событиях возле Безаники.
С удовольствием.
Скопировать
That is my area of exper...
Churchill!
Excuse me.
Это моя область-
Будьте здоровы, м-р Черчилль.
Простите.
Скопировать
So now that you've shared a toilet seat with the master race maybe you'll feel good enough to tell us the news.
Yesterday, Churchill addressed the Polish people.
In Polish?
Теперь, когда ты разделил унитаз с расой победителей может, ты, наконец, расскажешь нам новости?
Вчера Черчилль зачитал обращение к польскому народу.
На польском?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Churchill (чорчил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Churchill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чорчил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
