Перевод "Closeups" на русский
Произношение Closeups (клоусапс) :
klˈəʊsʌps
клоусапс транскрипция – 30 результатов перевода
What do you want me to shoot here?
Start with the close-ups of Lester and Stacey.
Give me a second, man.
Так что мне тут снимать, Зак?
Начни с крупных планов Лестера и Стейси.
Дай мне минутку, блин.
Скопировать
Dolly shots give a feeling of life.
The aim was to follow the actors in their roles, including in close-ups as they moved from spot to spot
That meant I had to take much greater care with the composition of the image, because it changed from second to second.
Динамическая съёмка даёт чувство жизни.
Целью было - следовать за актёрами, включая крупные планы, пока они переходили с места на место.
Это означало, что я с большей внимательностью должен был отнестись к композиции кадра, ведь она менялась каждую секунду.
Скопировать
Just a minute.
Can we take some closeups of the magma, Dr. Sorenson?
Oh, yes, go ahead.
Одну минутку.
Мы можем сделать несколько фотографий магмы, доктор Соренсон?
Да, конечно. Ступайте.
Скопировать
Translated to film, that meant that each line corresponded to a close-up.
The speed of the dialogue called for a stream of close-ups with corresponding text.
It was the only way to give the audience an impression of what really happened.
В реальности фильма это означало, что каждая такая реплика сопровождалась крупным планом.
Скорость диалога потребовала поток крупных планов с соответствующим текстом.
Это был единственный способ дать зрителям представление о том, что произошло на самом деле.
Скопировать
The birds...
And then I propose that we do four close-ups.
Sam, Chief, Martin, everyone, looking at the birds, so I can use the sound of the birds or maybe three birds going through, and I can create the illusion of there being birds.
Птиц...
Я предлагаю снять четыре крупных плана.
Сэм, Главный, Мартин, все смотрят на птиц - так я использую звук птиц или всего трех пролетающих птиц, и создам впечатление, будто здесь множество птиц.
Скопировать
He probably would be able to be up and about in three weeks.
I said, "Could he do non-strenuous work "such as just close-ups, sitting and acting?"
He said, "Possibly, yes. "
Может он и через три недели будет на ногах.
Я узнавал, разрешены ли легкие нагрузки, вроде крупных планов, позирования, игры.
Он сказал, что да, возможны.
Скопировать
A lot of that material we shot with a double over Marty's shoulder.
Then we went back when he came back and shot the close-ups.
So we had to find work for the shooting unit for as long as it was gonna take to get Marty back.
Мы сняли много материала с двойником, за спиной Марти.
А потом вернулись и сняли крупные планы, когда был Марти.
Съемочную команду надо было чем-то занять до возвращения Марти.
Скопировать
An irrational classification, just as meaningless as the collecting itself.
There are faces, close-ups.
I took them myself.
Иррациональная классификация, настолько же бессмысленная, как и вообще собирательство.
Лица крупным планом.
Это я сам фотографировал.
Скопировать
Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him.
fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups
ln this way, the expression of the figure may be altered in close-up.
Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
Так можно также изменить выражение лица при близком плане
Скопировать
That's it, very nice!
Judy, get some close ups.
That's it baby!
Вот так, очень хорошо!
Джуди, Джуди... крупным планом!
Вот так, детка!
Скопировать
In Madrid, we'll do something more final.
More talking, lots of close-ups, lots of emotion and tears.
People love that.
В Мадриде мы сделаем заключительные кадры.
Больше разговоров, много крупных планов, много эмоций и слёз.
Люди любят такое.
Скопировать
For a start, I'm barely on the screen.
Four close-ups And there's no trigger points because you never cut in for the joke!
Jack, I don't have time for one of these lectures.
Для начала, меня практически нет на экране.
Четыре крупных плана и никакой связи между ними, потому что никогда не стоит вмешиваться в шутку!
Джек, у меня нет времени для одной из этих лекций.
Скопировать
Bulle Ogier Actress Whoever walked fastest got the close-up, they'd get to the camera first.
Everyone went very fast, because all actors love close-ups.
He had a curious theory that the worse a Mexican actor was, the more he'd move his head.
Бюлль Ожье (актриса) Кто будет идти быстрее, тот получит крупный план, так как подойдет к камере первым.
Все шагали очень быстро, ведь все актеры любят крупные планы.
У него была любопытная теория: чем хуже мексиканский актер, тем больше он двигает головой.
Скопировать
But I have to go find this film unit.
They probably want to do a few close-ups and master shots and that.
Don't want to be late and get a reputation as a Marilyn Monroe type.
Схожу поищу съемочную группу.
Наверное они захотят снять несколько крупных планов, пару общих и все такое.
Не хочу опоздать и заработать себе репутацию Мерилин Монро.
Скопировать
Will you stop that.
Don't film so many close-ups.
I don't know what to do when you do that.
Ну, хватит, перестаньте.
Не снимайте так близко.
Я не знаю, куда мне деться, когда вы так делаете.
Скопировать
That's right.
Closeups of hives.
Don't you think the way you reacted could be considered irrational?
Да, правда.
Улья крупным планом.
И тебе не приходило в голову, что такая реакция может быть воспринята, как неадекватная?
Скопировать
What do you make of these?
Get close-ups.
Victim's skin removed in two diamond-shaped sections above the buttocks.
Что вам это дало?
Другое расположение, по отношению к другим жертвам.
Смотрим ближе. Кожа жертвы снята в звездочной форме с ягодиц.
Скопировать
Come clean.
At night you weep for the lost close-ups, those galas.
Not once.
Признайтесь, Бетти.
По ночам вы рыдаете по большим ролям и славе.
Ни разу.
Скопировать
Goodbye.
How can they shoot the close-ups without the actress?
Over the shoulder
До свидания!
- Извините, если у вас нет актрисы, как вы снимаете крупные планы?
- Со спины, конечно!
Скопировать
When that drainpipe breaks loose and falls, you'll hit that awning.
Then ol' Eli yells "Cut," and ol' Raymond takes your place for the close-ups and the glory.
That's the scene where the Germans catch him and throw him in a nuthouse.
Когда труба оторвётся и упадёт, ты рухнешь на тот навес.
Потом твоё место займёт снимаемый крупным планом Рэймонд, которому и отойдёт слава.
Это сцена, где его ловят и бросают в дурку немцы.
Скопировать
First shot with the crowbar was a perspective shot.
Now Sanders is moving in for the close-ups.
20 minutes later, he finishes photographing the bedroom.
Первый снимок с монтировкой был сделан с перспективой.
Теперь Сандерс подошёл для снимков крупным планом.
20 минут спустя он закончил фотографировать спальню.
Скопировать
And they looked even weirder.
The combination of weird close-ups, the beautiful landscape they're in...
They're amusing.
И чем дальше, тем причудливее они выглядели.
Сочетание из странных крупных планов и красивого ландшафта, окружающего их...
Они забавные.
Скопировать
Write them now.
So,gentlemen,areweready for our close-ups?
CanI havealemonade?
Пишите сейчас.
Ну, джентельмены, мы готовы к нашим крупным планам?
Можно мне лимонад?
Скопировать
And, this photo... will be the main attraction.
It'll be on posters all over Paris, both close-ups and larger sizes.
You don't seem satisfied.
А... Эта фотография будет основой экспозиции.
Развесим ее по всему Парижу, распечатаем в увеличенном формате.
Ты недоволен?
Скопировать
All the shots are...
There's no long shots, it's all mid-shots and mostly close-ups.
He was so concerned to get it right that there just wasn't time for her to get accustomed to these contact lenses that would give her dilated pupils, which freshly stabbed people have, apparently.
Все планы...
Там нет долгих планов, все средние и почти всё крупным планом
Он был настолько обеспокоен тем, как сделать это правильно, что там просто не было времени, чтобы она привыкла к контактным линзам, которые сделали бы ее зрачки расширенными, как у только что убитых людей, очевидно
Скопировать
Check it out.
It's too bad you didn't get any close ups of guys junk.
I did!
Гляньте.
Вуд, как жаль, что у тебя на телефоне не работает зум.
Работает!
Скопировать
I don't go through yours. It looks like it was cut with a meat cleaver.
Where's my close-ups?
Listen, less of the shrink.
Послушайте, вы что, кухонным ножом это вырезали?
Где мои крупные планы?
Теперь слушайте, давайте поменьше этого врача.
Скопировать
Big close-up.
I don't like the big close-ups.
- See you.
Очень крупный план.
Мне не нравятся крупные планы.
– Увидимся.
Скопировать
- It's an inanimate carbon rod!
They were just about to show some close-ups of the rod.
Oh, stupid rod. I got gypped.
- Неодушевленный угольный стержень.
Сейчас должны были показать крупным планом.
Дурацкий стержень!
Скопировать
I'm very excited about it. We really don't have Any good ideas Of what the actual features On the surface of Pluto Are gonna be like.
Getting actual close-ups Is gonna be so important.
We come one step closer To deciphering The expansive universe. Our technology And our imaginations
На самом деле мы не знаем характеристик поверхности Плутона, так что эти маломасштабные снимки будут иметь огромное значение.
Мы посылаем корабли, зонды, и телескопы, к далекой периферии нашей Солнечной системы, и делаем еще один шаг вперед, к расшифровке тайн Вселенной.
Новая технология и наше воображение помогут "оживить"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Closeups (клоусапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Closeups для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоусапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение