Перевод "Commonwealth of Nations" на русский
Произношение Commonwealth of Nations (комонyэлс ов нэйшенз) :
kˈɒmənwˌɛlθ ɒv nˈeɪʃənz
комонyэлс ов нэйшенз транскрипция – 32 результата перевода
Guard present arms!
To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
Караул на караул!
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
Скопировать
Well, in the name of the people that live with you and love you, might I suggest not being Head of the Church for a minute.
Or Head of State, or Head of the Commonwealth of Nations, or the Army, or the Navy, or the Government
- And be what?
Во имя всех, кто с тобой живет и любит тебя, я прошу: хоть на минуту перестань быть главой церкви.
Или главой государства, или Содружества наций, или армии, или флота, или правительства, или источником правосудия, да и всего этого балагана.
- И стать кем?
Скопировать
Guard present arms!
To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
Караул на караул!
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
Скопировать
Well, in the name of the people that live with you and love you, might I suggest not being Head of the Church for a minute.
Or Head of State, or Head of the Commonwealth of Nations, or the Army, or the Navy, or the Government
- And be what?
Во имя всех, кто с тобой живет и любит тебя, я прошу: хоть на минуту перестань быть главой церкви.
Или главой государства, или Содружества наций, или армии, или флота, или правительства, или источником правосудия, да и всего этого балагана.
- И стать кем?
Скопировать
His age would be correct.
In 1993, a group of these young supermen did seize power simultaneously in over 40 nations.
Well, they were hardly supermen.
У него как раз подходящий возраст.
В 1993 году группа таких молодых суперменов захватила власть в 40 странах одновременно.
Ну, вряд ли они были супермены.
Скопировать
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest
Continued reports of looting are coming in.
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Скопировать
It'll be on a world wide hook-up you know.
I shall call on the nations of the world... to unite in an attack on the aliens and their spacecraft.
It must be obliterated!
Это будет передача на весь мир.
Я собираюсь призвать нации мира... объединиться и атаковать пришельцев и их космический корабль.
Они должны быть уничтожены!
Скопировать
He's going to talk about that unidentified flying object.
He is going to call on the nations of the world to attack it.
Blast it out of the sky with missiles.
Он собирается говорить о Неопознанном Летающем Объекте.
Он собирается призвать нации мира атаковать его!
Убрать с нашего неба ракетами.
Скопировать
He has been only one. Die! End of Part One
HOUSE OF NATIONS" boiled.
here was their man. where bursting clear source of fees under cover of broad - departmental journals.
Оставалось одно: пропадать.
Бурлил Дом народов.
Поэт Никифор Ляпис-Трубецкой был здесь своим человеком. Он знал кратчайшие пути к тем оазисам, где брызжут светлые ключи гонорара под широколиственной синью ведомственных журналов. - Доброе утро!
Скопировать
I shall press.
The newspaper "Machine" in the House of Nations! and that when all at once kieszonkowca catch.
Where is the "Machine"?
Газета "Станок" в Доме народов.
В Доме народов был тот ералаш, какой бывает только на конских ярмарках, и именно в ту минуту, когда всем обществом ловят карманника.
Где "Станок"?
Скопировать
I quote...
Because it has been agreed by the nations of the world that the earth can no longer sustain, a continuously
in the following edict:
÷итирую...
"¬ св€зи с возникшей необходимостью" "наци€ми всего мира" ""емл€ больше не может поддерживать"
"в следующем эдикте--"
Скопировать
Would you not see her restored to her former glory?
Rich, powerful, magnificent among the nations of the world?
Who would not be ruler of such a country?
Разве вы не хотите увидеть, как она восстановит свою былую славу?
Богатая, сильная, великолепная среди народов мира?
Кто бы не захотел быть правителем такой страны?
Скопировать
Italy will win it. America's the strongest nation on earth.
Italy, however, is one of the weakest nations on earth and the Italian fighting man is hardly equipped
That's why my country is doing so well while yours is doing so poorly.
Американские солдаты намного лучше обучены, экипированы, накормлены...
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
Поэтому моя страна преуспевает там, где вы страдаете и гибнете. Это чушь. Сначала Италию оккупировали немцы, теперь мы.
Скопировать
I didn't mean me.
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations.
You have the privilege of restoring a human being's life by a tender act of mercy.
Я не про себя.
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
Привилегия воскресить человеческую жизнь... актом милосердия.
Скопировать
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
Thus, on behalf of the people of England, this court impeaches you as a tyrant, traitor, murderer and
God save the king!
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
От имени народа Англии, ...суд приговаривает вас как тирана, предателя, ...убийцу и врага общества всей Англии.
Боже, храни короля!
Скопировать
A year later, I was still with them.
After wandering all over in constant danger of being killed by white settlers or white soldiers, we come
It was a tract of land by the Washita River that had been give for ever to the Indians by the Congress and the President of the United States.
Год спустя, я все еще был с ними.
После долгих скитаний и постоянной опасности, быть убитыми белыми поселенцами или солдатами, мы пришли в край, называемый Индейские Племена.
Это был кусок земли на реке Вашита, который был отдан в вечное пользование индейцам, Конгрессом и президентом Соединенных Штатов.
Скопировать
Dark Heraclitus
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
Гераклит Темный
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Скопировать
The 18th Olympic Games began with a bow.
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Japan was waiting for the Games in 1940. But not the same Japan.
Восемнадцатые Олимпийские Игры начались с поклона
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Япония ждала Олимпийские Игры с 1940-го года – но это была не та же самая Япония.
Скопировать
He was in the movement from the beginning. That's correct.
He was in Moscow recently for conferences, then flew directly to New York as head of the Cuban delegation
I met him in Moscow.
- Он участвовал в Революции
- Точно Недавно он был в Москве на встрече и затем отправился в Нью-Йорк на открытие сессии ООН
- Я видел его в Москве
Скопировать
Is your daughter coming over from Paris? With her husband.
He's covering the opening of the United Nations for a Paris newspaper.
And we are going to see them in New York and to have a marvelous holiday.
- Ваша дочь приезжает из Парижа?
- С мужем Он пишет статью о работе ООН для французского журнала
Мы встретимся в Нью-Йорке и проведем прекрасные выходные
Скопировать
I understand that you're here for a Paris newspaper. Yes.
For the opening of the United Nations.
Francois, we have to change for our dinner. Hmm?
- Значит, представитель прессы?
- Да Освещаю сессию ООН
Франсуа, нам надо переодеться к ужину
Скопировать
The point is, my entire country will be in your debt... for returning the Sahara Stone to its rightful people.
. - of Central Vatawi at the United Nations.
- Some job of explaining you did.
Это означает, что моя бедная страна будет весьма благодарна вам за возвращение нашего национального сокровища. Это он?
Я постоянный представитель Центрального Ватави в Соединенных Штатах.
Мне это уже объяснили, сэр.
Скопировать
Which catastrophic security leak, sir?
The United Nations are demanding the immediate... free worldwide distribution of Axonite.
The whole thing has blown up in our faces, Chinn.
Какая утечка, сэр?
ООН требует немедленного свободного распределения аксонита по всему миру.
Все вышло из-под контроля, Чинн.
Скопировать
All persons having anything to do before the honourable justice of the district court, James E Hannon, now sitting at Lee, within and for the county of Berkshire, draw near, give your attendance, and you shall be heard.
God save the Commonwealth of Massachusetts.
You may be seated.
Вы имеете дело с достопочтенным судьей, Джеймсом Хэнноном, в зале правосудия штата Массачусетс, здесь, в Ли, графство Беркшайр.
Нужно будет подойти и представиться, чтобы можно было установить вашу личность, прежде, чем вы выступите.
Можете садиться.
Скопировать
"Keep, therefore, and do them...
"for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations...
"which shall hear all these statutes and say...
"Итак храните и исполняйте их..."
"ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
"которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут..."
Скопировать
- Go up half a cycle.
I would use my title to bring peace to all nations of the world, be it black, be they white, be it coloured
And now for that moment you've been waiting for.
- Переходите на середину цикла.
Я бы использовала мой титул, чтобы нести мир всем народам мира, будь они черные, будь они белые, будь они цветные, будь они какими угодно.
А теперь наступил момент, которого вы ждали.
Скопировать
I think "expedient" is the word.
What we need is the proof of what they are doing... before we bring it to the Council of Nations.
Good God.
Я бы сказала целесообразнее.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
Боже.
Скопировать
This cannot be dealt with locally.
I intend to request a full investigation under the auspices of the United Nations.
- There's too much at stake.
Это невозможно на местном уровне.
Я намерен просить полного расследования при содействии Организации Объединенных Наций.
- На карту поставлено слишком многое.
Скопировать
I have the right to leave before you!
My country's part of United Nations! Yours, no!
What do you mean, "Yours, no"?
Я имею право уехать раньше вас.
Моя страна член ООН.
-А ваша нет! - Что это значит? .
Скопировать
Every man on the planet... must take every opportunity to show his gratitude.
Because you share your culture and resolutions with the whole world, spreading it to all other nations
Now I wish to share something...
Каждый человек должен любить другого, как брата.
Я ратую за смешение всех наций и взаимопроникновение всех культур! Это от чистого сердца.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Commonwealth of Nations (комонyэлс ов нэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Commonwealth of Nations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комонyэлс ов нэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
