Перевод "go astray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение go astray (гоу эстрэй) :
ɡˌəʊ ɐstɹˈeɪ

гоу эстрэй транскрипция – 26 результатов перевода

The rigours and responsibilities of the post, sir?
distance of the metropolis is so keen to get the Drones' order that cases of their most treasured vintage go
The ways of commerce are exceedingly odd, sir.
Из-за трудностей работы на этом посту, сэр? Отчасти.
Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,.. что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,.. а в частные резиденции председателей.
Пути коммерции неисповедимы, сэр.
Скопировать
To win over another human being to make him believe you and do, what you want him to do.
He won't go astray anymore.
Get lost!
Ты берешь этого человека под свою опеку. Он начинает тебе верить И делать ТО, ЧТО ТЫ ему говоришь.
И не отходит никуда в сторону.
Убирайся прочь!
Скопировать
I'd like to be you for a day
To put you back on the track When you go astray
I'd like to be you for a day
"я бы хотела стать тобой на денек"
""тобы показать тебе тропинку, когда ты заблудишьс€"
"я бы хотела стать тобой на денек"
Скопировать
I beg you, Virgin Mary, to help me overcome my natural kindness.
God, if I am not strict with them they will go astray completely!
You know why I called you, Henry?
Прошу тебя, Дева Мария, помоги преодолеть доброту.
Боже, если я не буду суров, они совершенно распустятся!
Знаешь, зачем я тебя позвал?
Скопировать
Officer Li what're you doing with that cow?
Dan Dan let it go astray.
I've just found it
Товарищ Ли, а что это вы с коровой ходите?
Дань Дань ее потерял.
А я только что нашел.
Скопировать
Why not to Scotland Yard?
- Because, mon ami, you could not even arrange for a letter addressed to Scotland Yard to go astray.
Even the least-well-oriented postman would know where to deliver it.
Почему не в Скотланд-Ярд?
Потому что, друг мой, невозможно сделать так, чтобы письмо, адресованное в Скотланд-Ярд, заблудилось.
Даже самый несведущий почтальон знает, куда доставить его.
Скопировать
Even the least-well-oriented postman would know where to deliver it.
- It was the very essence of the plan of Monsieur Clarke that the third letter, it should go astray.
The police were not to be told about the one murder with the real motive until it was safely over.
Даже самый несведущий почтальон знает, куда доставить его.
Но для плана месье Кларка было важным, чтобы третье письмо задержалось.
Полиции не сообщили о единственном мотивированном убийстве, пока оно не было совершено.
Скопировать
Gonna make people see me a little different.
Sometimes, plans go astray.
Not this time.
люди увидят меня с другой стороны.
Ну, знаешь, не все получается так, как задумано...
Только не на этот раз.
Скопировать
You take care little guy.
You see what happens to kids that go astray?
My son!
Береги себя, сынок!
Знаешь, что бывает с детьми, которые потерялись?
Сыночек, это ты!
Скопировать
Blend-in boy, blend-in
In the darkness of the night the hands go astray
The lips start to lie and morals start to loosen
"Если время развлекаться, Значит, мы гуляем и кутим!"
"Только свечи погасли, руки ищут добычу"
"Губы лгать наготове, и устав позабыт."
Скопировать
Ah. You see, it's danger money, because it's dangerous.
You know, a little pity and a little patience wouldn't go astray.
Anyway, I would've thought you'd be over the moon today.
Видишь, это опасно, поэтому им платят надбавку.
Знаешь, немного терпения и сострадания не помешали бы.
В любом случае, я думал, что ты будешь сегодня на седьмом небе.
Скопировать
- I bet that guy saw it too.
"Call on Magni, you'll go astray.
Freya, though, will show the way."
Готов поспорить, этот парень тоже это видел.
"Понадейся на Магни, и пропадёшь.
Лишь Фрейя тебе укажет путь."
Скопировать
You shall stick to the yellow ribbons.
And then ... should someone go astray, try to return the same way.
Keep the ribbons in sight.
Вы должны привязывать к стволам жёлтые ленты.
Если кто-то потеряется, попробуйте вернуться тем же путём.
Пусть ленты всегда будут в поле вашего зрения.
Скопировать
Now we're going to invoke your Guardian Angel so that he can protect you and watch over you through the night.
Guardian Angel, dear companion night and day, leave her not alone, lest she go astray.
Oh, no, no, it's true!
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствовал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
Нет, нет, я не могу поверить в это.
Скопировать
-Give Daddy a kiss when he gets in.
Guardian Angel, dear companion night and day, leave her not alone, lest she go astray.
Do you think Cinderella will work as a play?
- Поцелуй за меня папочку, когда он вернётся. - Обязательно.
Ангел хранитель, милый и могущественный, не оставляй её одну, чтобы она не заблудилась.
Как думаешь, "Золушку" хорошо поставят в театре?
Скопировать
Jose Maria, Alejandro, come to help her, don't leave her alone, she's still just a child.
Lead her to the Gates of Heaven so she doesn't go astray.
Mummy, do you think that in this state they will let me join them?
Хосе Мария, Алехандро, Снизойдите с Вашей помощью. Не оставляйте её одну, - ибо она ещё слишком слаба.
Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути.
Мама, думаешь ли ты, что меня причастят к Делу Божьему?
Скопировать
Jose Maria, Alejandro, come to help her, don't leave her alone, she's still just a child.
Lead her to the Gates of Heaven so she doesn't go astray.
Mummy, do you think that in this state they will let me join them?
Хосе Мария, Алехандро, Снизойдите с Вашей помощью. Не оставляйте её одну, ибо она ещё слишком слаба.
Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути.
Мама, думаешь ли ты, что меня прям такой изобразят на иконе?
Скопировать
I don't believe this opportunity will ever be repeated
Our mission and our duty, commanded by God, is to show the correct path to those who go astray
They are bringing the sins of alcohol to Naseriyah and people pass by them without protest!
Такой возможности больше не будет.
Наша цель и наш долг, волеизъявлённый Аллахом - указать верный путь потерявшимся.
В Насирию проник грех алкоголя, и народ позволил это без всякого протеста!
Скопировать
Something is wrong with it.
Did you go astray?
Did you go astray?
С ней что-то не так.
Ты сбился с пути?
Сбился с пути?
Скопировать
I understand you being scared, feeling lost, but I'm here.
If you think I'll wait while you go astray, you're wrong.
I won't give you a second's respite.
Я понимаю твой страх, твою потерянность. Но я здесь.
Ты ошибаешься, если думаешь, что я отпущу тебя.
Я не дам тебе ни малейшей передышки.
Скопировать
Did you go astray?
Did you go astray?
Thank you on behalf of our amazing Samoan Fire Dancers and our Tahitian Hula Girls.
Ты сбился с пути?
Сбился с пути?
Благодарю вас от имени наших потрясающих самоанских артистов огненного шоу и наших таитянских танцовщиц.
Скопировать
Three of my men dead. Three DEA agents along with them.
Of course, this is business and sometimes things go astray.
All I care about is the car. Tell me where it is, and I'll let you go.
Моих троих, до еще агентов наркоконтроля
Разумеется, это лишь бизнес.
Меня интересует только тачка вы мне ее сдадите, и я вас отпущу.
Скопировать
They could never conceive of one of their own going astray.
My father didn't go astray, Magnus.
He went insane. What happened back then is happening again.
Они бы никогда не могли подумать, что один из них заблудится.
Мой отец не заблудился, Магнус. Он обезумел.
То, что произошло тогда, происходит снова.
Скопировать
I mean, I'm excited to meet him. You know, the genius turnaround artist hand-picked by Denna.
Couple pastries might not go astray.
Kiddies, he's been brought in here to aid in our getting huge.
Жду не дождусь встречи с мастером оздоровления фирм - Денна его лично выбрала.
Сладкое не помешает.
- Детишки. Он придёт помочь нам вырасти.
Скопировать
Man: You may now kiss the bride.
♪ hearts go astray
♪ leaving hurt when they go ♪
Ты можешь поцеловать невесту.
Сердца заблудились,
Поспевая друг за другом в пути.
Скопировать
♪ believe in everlasting love ♪
♪ hearts go astray
♪ leaving hurt when they go ♪
Верь в бесконечную любовь.
Сердца заблудились,
Поспевая друг за другом в пути
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов go astray (гоу эстрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go astray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу эстрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение