Перевод "the after end" на русский
Произношение the after end (зи афтер энд) :
ðɪ ˈaftəɹ ˈɛnd
зи афтер энд транскрипция – 31 результат перевода
Those poor fellows couldn't.
They were trapped in the after end and left to die.
Whatever did it might be on the other side of this door.
Эти бедняги не смогли.
Они остались в ловушке по эту сторону и умерли.
Причина должна быть по ту сторону двери.
Скопировать
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly
What's wrong?
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
Что случилось?
Скопировать
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Скопировать
But before doing so, I'll say a few words
None of these bad customs introduced to Japan from foreign countries after the end of the war, not the
She is a perfect and pure Japanese girl
Но перед этим я скажу несколько слов.
Ни одну из дурных привычек, завезённых в Японию иноземцами по окончании войны, она ни в коей мере не переняла.
Она безупречная и чистая японская девушка.
Скопировать
I found myself standing in front of people that had been reconstructed though that would vanish if the projector was disengaged.
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would
Now, if we concede that the conscience distinguishes everything, from the objects to the people that surround us can we not do the same with these recreations transmitted by my equipment?
Они проживали лишь те моменты своей жизни, в которые я их снимал.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала. Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами.
Когда все чувства собраны воедино, возникает душа.
Скопировать
Father Fluffybottom.
Some of the priests caught a glance of my rear end in the showers after a game of football.
Well, I had all this downy fluff growing around that whole area.
Отец Мохнопопик.
Некоторые священники подсмотрели, что у меня сзади, в душе после футбола.
У меня там повсюду рос мохнатый пушок.
Скопировать
We're not the F.B.I. We got limited resources.
We go chasing after the wrong guy, we could end up with more victims.
I don't think we have time to waste, do you?
Мы не ФБР. У нас ограниченное финансирование.
Мы будем гоняться не за тем парнем, и можем окончить с еще большим количеством жертв.
Я не думаю, что у нас есть время, которое можно потерять, а вы?
Скопировать
Sam, l`m on your side.
After the interview you and I will end it.
You lost the exclusive.
Сэм, я на твоей стороне.
После интервью мы закончим все это.
Ты прошляпил эксклюзив.
Скопировать
Take a wild guess who's on the news again.
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the
You saved the day again.
Догадайтесь, о ком снова говорят в новостях.
После 6 часов переговоров Дэнни Роман, рискуя жизнью обезоружил преступника и успешно завершил операцию.
Ты опять был на высоте.
Скопировать
Doesn't your heart just sink at the thought of it all?
Knowing what, you're going to spend the rest of your life here... knowing how every day is going to begin
You keel over with a heart attack well before your time? The thing you don't understand, Toni, the thing I didn't understand... is that I like it here.
Неужели это все так дорого твоему сердцу?
Собираешься провести всю оставшуюся жизнь здесь... монотонно сменять друг друга?
Пока ты наконец не скончаешься от старческого инфаркта? как мне все это нравится.
Скопировать
Well now then, let me see I get up about seven thirty a.
M make and deliver sandwiches in the West End during the day before I come here about six o' clock and
Would you like some mayonnaise with that?
Дайте подумать.
Я встаю в 7:30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Майонез нужен?
Скопировать
Because nothing else in history more aptly demonstrates the cunning of the Rothschild family than their control of the British stock market after Waterloo.
In 1815, a year after the end of the War of 1812 in America, Napoleon escaped his exile and returned
French troops were sent out to capture him, but such was his charisma that the soldiers rallied around their old leader and hailed him as their Emperor once again.
ѕоскольку ничто так нагл€дно не демонстрирует изобретательность –отшильдов, как пример захвата в свои руки Ѕританского фондового рынка после битвы при ¬атерлоо.
¬ 1815 году, через год после окончани€ войны 1812 года в јмерике, Ќаполеону удалось сбежать из ссылки и возвратитьс€ в ѕариж.
ƒл€ его захвата были посланы французские войска. ќднако этот человек обладал такой харизмой, что вместо этого солдаты снова собрались под флаги своего бывшего военачальника и провозгласили его императором.
Скопировать
Robert is always saying that he wants what you have-- a house, a wife, kids.
He's gonna end up spending the rest of his life going on date after date looking for love with strangers
Yeah.
Роберт всегда говорит что он хочет, того что есть у тебя... дом, жену, детей.
Он собирается потратить остаток жизни на свидания в поисках любви с незнакомками!
Да.
Скопировать
Last time I checked.
If you're right, you're talking to me after the end of the world
Finished?
Ну, так было в прошлый раз
Если ты прав, ты говоришь со мной после конца света
Пришли?
Скопировать
However, the uncertainty principle dictates that time is a variable in this equation.
You may end up several days before the event or several days after.
There is no way to tell.
Однако, принцип неопределенности что время в данном уравнении является переменной величиной.
Вы можете обнаружить себя во времени за несколько дней до происшествия или несколько дней после него.
Возможности предугадать это нет.
Скопировать
Good showdown.
Well, in the end, things didn't work out too badly for me after all.
Did they?
Классная разборка.
В конце концов, всё получилось не так уж и плохо для меня.
Разве нет?
Скопировать
no. You just see the apple.
Tito, after that dolly in, give me a little laugh there at the end.
A little laugh?
Ты просто видишь яблоко.
Тито, после наезда камеры, сделай небольшой смешок в конце сцены.
- Небольшой смешок?
Скопировать
The point is you never know.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing
With each new consequence, the game takes shape.
Ты никогда не узнаешь.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
С новой последовательностью, игра обретает форму.
Скопировать
You should not have gone in there.
Lockwood has stumbled into the end of a strange story... a story that began 30 years before when an old
He's coming!
Не надо было туда ходить.
Локвуд увидел конец той странной истории. А началась она 30 лет назад. Когда старый Эрншоу вернулся на "Грозовой перевал"
- Отец вернулся!
Скопировать
"he had had the courage to speak his mind and not pretend.
"In the end, it was, after all, not the approbation of many...
"but the love of one woman that changed his life."
"он имел бы храбрость говорить, что думает и не притворяться.
"Но в конце концов, не одобрение большинства...
"а любовь одной женщины оказалось тем, что изменило его жизнь."
Скопировать
Anti-gravity technology.
We stole it from the Nazis after the end of World War II.
It's perfectly obvious.
Технология такая.
Мы ее у фашистов украли в конце Второй мировой войны.
Это ежу понятно.
Скопировать
Two years later I met her again, already too late, she turned her nose up at me.
I might love them all together to the end of time, one after another, one through another, thanks to
I'm neither robber nor voyeur, I'd just like them to take me with them, do you understand?
Через пару лет я снова увидел её. Было уже слишком поздно - я был ей до лампочки.
Я бы мог любить их всех вместе до бесконечности - одну за другой. Я - ни вор, ни сексуальный маньяк.
Я хотел, чтобы они взяли меня с собой.
Скопировать
SHAW: It hasn't left my sight. [ Fanfare plays ]
Britain's greatest liner steams into New York at the end of her first Atlantic crossing without the blue
Even so, New York gave a frenzied welcome to Britain's queen of the sea.
Может быть, он хранит какую-то тайну?
- Прошу! - В нем точно что-то есть!
Помпончик.
Скопировать
The history of the green room unfolds in a small city in the East of France.
It starts 10 years after the end of the 1st World War which caused millions of deaths.
Good morning lady, I come to see Mr. Mazet
История зеленой комнаты разворачивается в маленьком городе на востоке Франции.
Она начинается спустя 10 лет после окончания 1-й Мировой Войны, которая принесла миллионы смертей.
Доброе утро, мадам, я пришел увидеть месье Мазе.
Скопировать
The police ain't gonna protect me.
Six months after this thing's over, I'll end up back where I started, living in some ghetto, up to my
If I gotta kiss ass, I'm gonna pick the ass I'm gonna kiss.
Полиция не защитит меня.
Через шесть месяцев после того как это закончиться я вернусь к тому с чего начал, живя в гетто, в долгах по задницу, гадая в какую ночь они придут и убьют моих детей, Кэролайн и меня.
Если я должен целовать задницу, я собираюсь сам выбирать чью задницу мне целовать.
Скопировать
I wonder why you keep tolerating his partisan ways.
Two years after the end of the war.
So you have charges but no witnesses.
Удивительно, как вы его, партизанщину, терпите.
Два года после войны.
Доносы есть, но свидетель - никогда.
Скопировать
But surely, Doctor, Cybermen died out centuries ago.
They disappeared after their attack on Voga at the end of the Cyber War.
Not the same thing as dying out, Commander.
Но Доктор, кибермены вымерли сотни лет назад.
Они залегли на дно в конце Кибервойны после атаки на Вогу.
Но это не значит, что они вымерли, капитан.
Скопировать
They hung the list.
The convicts who don't return to the penitentiary after the end of their leave will be accepted as fugitives
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law headoffices and surrrender.
Они вывесили список.
Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной, заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
Скопировать
This is Diyarbakir.
The convicts who don't return to the penitentiary after the end of their leave will be accepted as fugitives
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law head offices and surrrender.
Это - судьба. Это - Диярбакыр.
Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
Скопировать
And that makes you laugh!
I find it funny that someone would end like that after going to the university.
Once we made an awful joke to him.
Что вас так рассмешило?
Забавно, во что может превратиться человек, учившийся в университете.
Однажды мы над ним пошутили.
Скопировать
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
Towards the end of that term I took my first exams.
I remember no syllable of them now but the other more ancient love which I acquired that term will be with me in one shape or another till my last hour.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Я не помню из них сегодня ни единого слова, но другие, более древние познания, которые я в ту пору приобрёл, останутся со мною в том или ином виде до моего смертного часа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the after end (зи афтер энд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the after end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи афтер энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
