Перевод "degrees of freedom" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
freedomволя свобода вольность раздолье приволье
Произношение degrees of freedom (дегриз ов фридем) :
dɪɡɹˈiːz ɒv fɹˈiːdəm

дегриз ов фридем транскрипция – 31 результат перевода

- Four.
- Well, assuming three degrees of freedom at every turn...
- 3 to the power of 4...
— Четыре.
— Итого, считая по три возможных направления на каждом перекрёстке... три в четвёртой степени...
— 81.
Скопировать
Traditionally, in our sport, you have a few trails coming down a hill.
But standing on top of a mountain and having 360 degrees of options, that's freedom.
The only limit is your imagination.
Традиционно в нашем виде спорта, у вас есть несколько любимых троп для спуска с холмов.
Но находясь на вершине горы, и имея возможность поехать в любом направлении, осознаешь, что такое - свобода.
Единственным ограничением является ваше воображение.
Скопировать
- Four.
- Well, assuming three degrees of freedom at every turn...
- 3 to the power of 4...
— Четыре.
— Итого, считая по три возможных направления на каждом перекрёстке... три в четвёртой степени...
— 81.
Скопировать
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
And what happened, friends?
We blurred the lines of freedom, perhaps forever!
Ah, interesting trinkets, aren't they?
И что-же произошло, друзья?
Мы размыли границы свободы, быть может, навсегда!
- О-о, смотри какие безделушки!
Скопировать
For too long, we've watched our poor brothers across the border crushed by the tyranny of the Northern Monarch.
Citizens, has it been so long since we've cast away the cruelty of kings... that we've forgotten how
The Northern Kingdom preaches equality but practices Chromatism!
*Б-Квадрат слушал внимательно* *не потому что речь хорошая, а потому что у него было задание* ... Граждане!
Разве так давно мы избавились от власти жестоких королей... что забыли, какую цену имеет свобода?
Северное Королевство проповедует равенство... *у солдата за дверью тоже было задание*
Скопировать
I'm bristling with 'em!
Idea number one, teleportation through 5,000 degrees needs some kind of feed.
Idea number two.
Переполнен ими!
Идея номер один. Для телепортации при температуре 5 000 градусов требуется источник питания.
Идея номер два.
Скопировать
I have five consecutive life sentences-- I ain't coming out of sona no time soon.
And why should I deprive other men of chance at freedom?
I need you to trust me.
Мне дали пять пожизненных сроков...
Я не скоро выйду из Соны. И с чего мне лишать других шанса на свободу?
Ты должен довериться мне.
Скопировать
Time Lord DNA got all mixed up.
Just that little bit of freedom.
If they will not obey, then they must die.
Примешалась ДНК Повелителя Времени.
Одарила их жаждой свободы.
Они не слушаются, а потому умрут!
Скопировать
Well, why didn't you say so?
You might not think the best way... to spend your first day of freedom... after a lengthy incarceration
That's how I roll.
Так бы сразу и сказал.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
Но у меня всё так и вышло.
Скопировать
Well, I need more than chocolate. And for that matter, I need more than vanilla.
I believe that we need freedom and choice when it comes to our ice cream, and that, Joey Naylor, that
But that's not what we're talking about.
Ну, а мне нужно нечто большее, чем шоколад!
И большее, чем ваниль. Я верю, нам нужна свобода выбора мороженого! И это, Джои Нэйлор, определение свободы.
- Но мы говорили не об этом.
Скопировать
I think that's constitutional or something.
Freedom of speech.
Freedom to joke.
Конституционные права и всё такое.
Свобода слова, свобода шутки.
Знаете, что?
Скопировать
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
Now I'm a poet and I'm writing a poem.
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
А сейчас я поэт и сижу сочиняю стихи.
Скопировать
It was a good idea - freedom...
The pursuit of freedom.
The pursuit of happiness? Egalitarian...? I don't know.
Хорошая была идея - свобода.
Преследование идеи свободы.
Преследование счастья там, равноправия, и фигни всякой.
Скопировать
The great taste of Charleston Chew.
And now, let us salute that beloved symbol of freedom... Our flag, Ol' Freebie.
I'm swelling with patriotic mucus.
Жвачек Чарльстона!
А теперь давайте воздадим почести нашему любимому символу свободы, нашему флагу - "Старому Халявщику"!
Я переполнен патриотическим соком!
Скопировать
Never!
I came to this planet to learn the meaning of freedom!
But I say it's you who should get a nice lesson.
Никогда!
Я ступил на эту землю для того, чтобы познать, что такое свобода!
Но, скажу я, это вам нужно преподать урок свободы.
Скопировать
It's about freedom.
Speaking of freedom, they got free doughnuts.
So long, dumb-ass!
Она для свободы.
Кстати, о свободе, здесь пончики свободно раздают.
Прощай, тупая задница!
Скопировать
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
I was doing freedom of speech, Earth's most sacred right.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Я воспользовался свободой слова, наиболее значимым правом на Земле.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Скопировать
We trained for this.
Training is one thing, but... if we're off on our calculations by even a few degrees, we could end up
No choice.
- Нас для этого тренировали.
- Тренировка это одно, но если мы ошибёмся в своих расчётах хотя бы на несколько градусов, мы можем скончаться посреди солнца.
Выбора нет.
Скопировать
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom
He drove a small, stinking Lada-Taxi.
Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Скопировать
Do not thank me.
It is you who won England's freedom, Every one of you!
Now the king has decreed...
Не благодарите меня.
Это вы завоевали для Англии свободу.
Каждый из вас. Теперь, когда король потерпел поражение...
Скопировать
It is you who are destroying me.
After everything you've said about freedom of the individual to live and love.
It was only words with you.
Это ты меня уничтожаешь.
После всех твоих слов о свободе индивидуума жить и любить.
Это были лишь слова.
Скопировать
Tighter.
... leading to the freedom of our productive forces...
What will your productive forces produce?
Сильнее.
...которые смогут освободить наши собственные производственные мощности...
Что эти ваши производственные мощности производят?
Скопировать
I got your comments, and I more or less agree.
The problem is artistic freedom in the face of a child's imagination.
- It's out of date.
Я видел твои комментарии, и местами согласен с ними
Проблема - в свободе художника в воображении с лицом ребёнка
- Бесспорно
Скопировать
We shall free you.
By morning you will again sup the sweet air of freedom.
Sup the sweet air of freedom?
Мы освободим тебя.
ты отведаешь сладкого воздуха свободы!
Сладкого воздуха свободы?
Скопировать
And it is the only free voice left in this city.
Activist group the S1Whas again been busy in defence of your freedom, securing indisputable physical
God!
И это последний голос свободы в этом городе.
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции в полиции.
Боже!
Скопировать
My years at Yale were absolutely the most gratifying ones of my life.
Just the sheer freedom of knowing that anything I wanted to learn, I could learn right there.
Plus, the history of the place, the heritage...
Учеба в Йеле - это лучшие годы моей жизни.
Я был абсолютно уверен, что могу получить там все необходимые мне знания.
Кроме того, история места, наследие...
Скопировать
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
I was doing freedom of speech, Earth's most sacred right.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth... Not what goes in.
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Я воспользовался свободой слова, наиболее значимым правом на Земле.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Скопировать
I thought we could go to the garden centre this weekend.
Your first taste of freedom.
Unless you've got other plans.
Я подумала, что мы могли бы поехать в садовый центр в эти выходные.
Твой первый глоток свободы.
Если у тебя нет других планов.
Скопировать
What about democracy?
People should have freedom of choice.
Look, Clark, I really need this.
А как же демократия?
Ты не веришь, что люди должны иметь свободу выбора?
Послушай, Кларк. Мне правда это нужно.
Скопировать
There will be sacrifice.
But for each of you who dies in the name of freedom, your soul shall be sent to Kheb, the place of freedom
Until then, if you seek freedom, if you seek sanctuary, know that this place is sanctuary.
Придётся принести жертву.
Но каждый из вас, кто погибнет во имя свободы ... должен знать, что его душа отправится в Кэб в место извечной свободы.
До тех пор если вы жаждите свободы если вы ищите убежища знайте, что это место и есть убежище.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов degrees of freedom (дегриз ов фридем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы degrees of freedom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дегриз ов фридем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение