Перевод "DOWNWARD" на русский

English
Русский
0 / 30
DOWNWARDвниз книзу
Произношение DOWNWARD (даунyод) :
dˈaʊnwəd

даунyод транскрипция – 30 результатов перевода

But you must take great care... as to how to make them.
For instance, the short dots... are made with a downward move...
- H, G, D, B -
Но вы должны быть очень внимательными для того, чтобы пользоваться ими.
Например, короткие прикосновения, которые делают с движением вниз:
"H", "G", "D", "B"
Скопировать
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Any traces of sperm?
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
- Никаких следов спермы?
Скопировать
in film there is the episode, in which several men end with itself, being ejected from the window.
this jumped by head downward.
in the given moment of mastorna yet did not arrive, but everything is prepared to its method... let us see... for the present i have another project... another journey...
В фильме есть эпизод, в котором несколько человек кончают с собой, выбрасываясь из окна.
Этот прыгнул головой вниз.
В данный момент Масторна еще не прибыл, но все готово к его приему... Увидим... Пока же у меня есть другой проект...
Скопировать
I will say to you, I will say to you.
Caterina, ottopyr' thumb downward.
face still grow furious, it is still more inexorable... die, dog!
Я скажу тебе, я скажу тебе.
Катерина, оттопырь большой палец вниз.
Лицо еще свирепей, еще неумолимей... Умри, собака!
Скопировать
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward
From this I conclude that the vacuum does exist.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Скопировать
- what here other miracles?
why to you not to go down downward, into the city?
There ask in whom you want... this night peace protects its particular life meet into the bayonets of any stranger.
- Какие тут еще чудеса?
Почему бы вам не спуститься вниз, в город?
Там спрашивайте у кого хотите... Этот ночной мир защищает свою частную жизнь и встречает в штыки любого чужака.
Скопировать
The grass was wet.
Downward slope and all.
22 guys dead.
У нас просто был очень тяжёлый груз, понимаете?
К тому же садились на склон...
ну и всё. 22 парня погибло.
Скопировать
Okay, okay, so what is the point you're trying to make?
is to help you understand that "The Name of the Rose" is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward
And what about "The Untouchables"?
Хорошо, хорошо. Так что ты хочешь мне всем этим сказать?
Все что я пытаюсь сделать, Марк... это помочь тебе понять, что "Имя Розы" - это всего лишь всплеск... на неуклонно нисходящей траектории.
А как же "Неприкасаемые"?
Скопировать
The Taelons' approval has declined significantly from a year ago.
I'm sensing a downward trend, especially given all the problems with Volunteers lately.
Would you excuse me for a moment?
С прошлого года рейтинг тейлонов заметно понизился.
Спад продолжается и сейчас, учитывая недавние проблемы с волонтерами.
Извините, я отлучусь на минуту.
Скопировать
Laughing on the outside crying on the inside.
See, things are trending downward.
Used to be, a guy got pinched, he took his prison jolt.
Снаружи смеюсь, а внутри плачу.
Все разваливается, понимаете?
Раньше как было: если надо, человек молча садился в тюрьму.
Скопировать
Marathon Toys announced more disappointing sales figures for Eve.
Reflecting the downward trend in sales of all fashion dolls,
Eve's performance has continued to slide.
Марфон Тойз объявила о еще большем снижении продаж кукол Ив.
На это влияет общая тенденция снижения продаж кукол
Показатели Ив продолжают понижаться.
Скопировать
It's been a pleasure serving you too, buddy.
Shouldn't we be a little concerned with the downward spiral of our stock these past few days?
You're the expert, but at the Muncie College of Business...
И тебе тоже, дружище.
Сид, Вас не беспокоит резкое снижение курса акций?
Конечно, Вы эксперт, но в колледже Манси нас учили, что...
Скопировать
The speaking stones?
Some believe they descend with the lightning, but I believe they are on the ground and are projected downward
Did you kill the white man who killed you?
Говорящие камни?
Говорят, что их приносят молнии. Но я думаю, что они лежат на поверхности, и молния только забивает их под землю.
Ты убил того белого человека, который убил тебя?
Скопировать
What are you talking about?
Downward social mobility.
We hear a lot about the great social mobility in America... with the focus usually on the comparative ease of moving upwards.
Что ты имеешь в виду?
Нисходящая социальная мобильность
Часто приходится слышать о развитой социальной мобильности в Америке, но акцент делается на сравнительно простом движении по восходящей.
Скопировать
I think that's the... - the direction that we're all heading in.
And I think that the downward fall is gonna be very fast.
Not just for us as individuals, but the whole preppy class.
А мне кажется, мы ... Мы движемся именно в этом направлении.
И падение наше будет очень быстрым.
Не только для нас конкретно, но и для всех высших слоев.
Скопировать
Are you from the Wah Mountain School?
"Downward Sword" stance.
What stance?
Ты из школы Горы Ва?
"Нисходящий меч"
Какой меч?
Скопировать
It's known as the "magic bullet" theory.
The magic bullet enters the President's back, headed downward at a 17-degree angle.
It then moves upwards to leave Kennedy's body from the front of his neck wound #2 where it waits 1.6 seconds presumably in midair, where it turns right, then left right, then left and continues into Connally's right armpit.
Нам она известна, как теория "волшебной пули".
Волшебная пуля вошла в спину президента, пролетела вниз под углом в 17 градусов. Затем, она полетела вверх.
Вылетела из тела Кеннеди в районе шеи. Это вторая рана. И все за 1,6 секунды.
Скопировать
He's been hit, raising his hands to his throat.
The third shot, frame 232 hits Kennedy in the back, pulling him downward and forward.
Connally, you will notice, shows no sign of being hit.
Он поднимает руки к горлу. Третий выстрел, кадр 232.
Он попадает Кеннеди в спину, бросая его вниз и вперед.
Как видите, Коннели еще не ранен.
Скопировать
Here, you're going the wrong way.
Go downward, long strokes.
Like this?
Смотри, как надо правильно.
Сверху вниз, медленными движениями.
Вот так?
Скопировать
Deputy Brennan?
As I remember, the line you are drawing should proceed downward, not across.
How did you know that?
Помощник Шерифа.
Насколько я помню, линия, которую Вы рисуете, должна идти вниз, а не поперёк.
Откуда Вы это знаете?
Скопировать
Any mass ten times its size and density should have been pulverized by that atomic barrage, but it wasn't!
Instead, it changed its path again, struck downward towards the Earth.
Like a wounded animal lashing out at its tormentor.
Любая масса в десять раз превышающая его размера и плотность, должна была поднять столбы пыли как от атомного взрыва, но этого не случилось!
Вместо этого, он изменил свою траекторию, и упал по касательной на Землю.
Как раненное животное накидывется на своего мучителя.
Скопировать
There was this whole business about the stab wound and how it was made.
- The downward angle of it, you know?
- Don't start with that again.
В деле описывалось, как был нанесен удар.
- Сверху вниз, так?
- Не будем начинать заново.
Скопировать
Oh, Valencia, tell them about the part with the old lady.
Yeah, so, this 90-year-old lady was in downward dog, and I said to her, "Okay, just breathe into it."
And she said,
Валенсия, расскажи им про ту старушку.
90-летняя мадам стояла в позе собаки мордой вниз. И я ей говорю: "Просто подышите".
А она говорит:
Скопировать
Don´t believe vacation will be fun.
You can believe rain falls downward.
It´s a law of nature.
Не верь, что каникулы будут веселыми.
А что капли дождя падают сверху вниз - в это ты можешь верить.
Это закон природы.
Скопировать
-To conquer a history for myself.
What my timeless downward look has taught me...
I've been outside long enough.
- Да. Хочу, чтобы у меня была моя собственная история.
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах.
В конце-концов, меня не было достаточно долго.
Скопировать
- There's a small button on the lock. - A small button.
- Press it downward.
- Down. Press it down!
- Там пумпочка такая есть.
- Там пумпочка есть. - Нажмите её книзу.
- Вниз надо.
Скопировать
The mouth's a lot bigger!
And downward.
Like this.
Рот намного больше!
И ниже.
Вот так.
Скопировать
Very good.
Let's move on to downward facing dog.
With him, I could do it every hour on the hour.
- Очень хорошо.
Теперь перейдем к позиции собаки, смотрящей вниз.
- С ним я бы делала это целыми днями в любой позиции.
Скопировать
Duffy?
- They shot him at a downward angle.
- They put him on his knees?
Во-первых.
Даффи? Стреляли сверху вниз!
То есть, они его на колени поставили?
Скопировать
Greenly.
They shot him at a downward angle?
It tells us he was the last to die.
- Гринли!
Они стреляли сверху вниз?
Во-вторых, его убили последним.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов DOWNWARD (даунyод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы DOWNWARD для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даунyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение