Перевод "Daily Sketch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Daily Sketch (дэйли скэч) :
dˈeɪli skˈɛtʃ

дэйли скэч транскрипция – 33 результата перевода

My parting gift.
Daily Sketch.
Madden caught in Soho Scandal.
Мой прощальный подарок.
Ежедневные скетчи.
Мэдден пойман в Сохо. Скандал.
Скопировать
Get it here.
Daily Sketch.
Cheers, guv.
Прямо здесь.
Ежедневные скетчи.
Хорошего дня.
Скопировать
- Joe Tooby.
Daily Sketch.
My sister married one of those.
- Джо Туби.
Я журналист. "Дэйли Скетч".
Моя сестра замужем за одним таким.
Скопировать
My parting gift.
Daily Sketch.
Madden caught in Soho Scandal.
Мой прощальный подарок.
Ежедневные скетчи.
Мэдден пойман в Сохо. Скандал.
Скопировать
Get it here.
Daily Sketch.
Cheers, guv.
Прямо здесь.
Ежедневные скетчи.
Хорошего дня.
Скопировать
- Joe Tooby.
Daily Sketch.
My sister married one of those.
- Джо Туби.
Я журналист. "Дэйли Скетч".
Моя сестра замужем за одним таким.
Скопировать
- Here Sir Ramos.
You will finish the sketch or what?
Mr. Ramos, is that the Uncle Paco novelty ...
- Я здесь синьор Рамос!
Ты когда-нибудь закончишь этот эскиз?
Конечно закончу, вы же знаете я был очень занят...
Скопировать
Thy will be done on Earth - as it is in Heaven.
Our daily bread.
And forgive us our trespasses... as we forgive those that have trespassed against us.
#да пребудет воля Твоя и на земле, как на небе.
#Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
#И прости нам долги наши... #как и мы прощаем должникам нашим.
Скопировать
Come in.
Our daily work.
Business as usual, no matter what happens at Hobbs End.
Входите.
Наша обычная работа.
Все идет своим чередом. Несмотря на события на "Хоббс Энд".
Скопировать
- Ready for the fair?
- The girls rehearse daily.
I wrote a little piece for them, a 3-part choral in C minor.
- Вы уже готовы к ярмарке?
- Девочки репетируют ежедневно.
Я написала небольшую пьесу для них, хор из трех частей в С-миноре.
Скопировать
Do not go to that palace. You are like an picture.
One can sketch you. Well, frankly,
It is the time for you to get married.
Замечательно смотритесь, только нарисовать вас осталось.
По правде говоря, пора тебе жениться...
Остепениться пора.
Скопировать
Well, I'd like to help.
I can sketch a layout of the place for you.
Show you where the records section and the photo lab are.
Но я хочу помочь.
Я могу начертить план местности для вас.
Показать, где секция записей и фотолаборатория.
Скопировать
Forgive me.
Francis, believe me, much of this is designed... to relieve you of daily cares, administrative burdens
If only you would read the new rule.
Прости меня!
Франциск, поверь же мне! Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот... ..от административного бремени.
Если бы ты только прочел новый устав!
Скопировать
Come over here.
We'll do sketch for you.
Move it.
Подойдите.
Тебе все объяснят.
Иди!
Скопировать
And the fits are getting closer.
If we wait, we'll be on daily alert.
A proper investigation, you see... This is about hunting a tiger.
Он убивает в моменты кризиса.
И они случаются все чаще.
Если и дальше тянуть, убийства будут происходить каждый день.
Скопировать
Sometime I wish I was dead, just like Long Lent.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses, as we forgive them who trespass against us.
Иногда я думаю, что было бы лучше, если бы я тогда умерла. Как наш Длинный Лент.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим.
Скопировать
That's the way novelists work.
They think of the names of their friends and the people who enter into their daily lives like the Farlows
I'm making a martini for you.
Так работают романисты.
Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и выдумывают смешные ситуации.
Я готовлю тебе мартини.
Скопировать
Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
By carrying out our daily routine, the same as we always have.
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Скопировать
During these long years, no matter where I was.
I even made a quick sketch of you at Eptismania, on a Corinthian capitol, I remember.
All over the place, really: On marble tabletops, in coffee shops and bars.
Все эти долгие годы, где бы я ни был,..
...даже в Ливии. Я набросал твой портрет в Калиновской колонии, я точно помню.
Я везде тебя рисовал - на столиках в барах, в ресторанах.
Скопировать
Today's Activities Prognosis on Number Six - Number Two requires it.
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Daily, climbs the bell tower.
Прогноз сегодняшней активности на Номер Шесть - его требует Номер Два.
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Днем, забирается на колокольню.
Скопировать
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Daily, climbs the bell tower.
Reason unknown.
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Днем, забирается на колокольню.
Причина неизвестна.
Скопировать
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
Скопировать
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Скопировать
Our problem... during each press conference... was this:
while John... was telling the reporters... about our daily struggle... against imperialist justice...
Vladimir and Rosa forced... the imperialist... TV cameras... to shoot Bobby's absence... instead of our presence.
Наша проблема на протяжение каждой пресс-конференции была такова:
пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия,
Владимир и Роза заставили телекамеры империалистов снимать отсутствие Бобби вмес-то нашего присутствия.
Скопировать
My music doesn't.
Mine talks about their daily lives:
about getting on the metro without paying, about cops slugging them. The way they slug me.
Моя же музыка - нет.
Моя музыка рассказывает им о ежедневной жизни:
о проходе в метро не плативши, об избивающих их копах и о том, почему копы избивают меня.
Скопировать
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
Скопировать
do not have to! in which we found This silly little box. 99 chances in a hundred!
According to the approved sketch... three meters in four... follow the banner the evening.
You have time?
Когда-нибудь мы посмеемся над этим стулом, в котором нашлась эта дощечка. Держитесь, тут есть еще три стула. 99 шансов из ста.
По этому эскизу на этом щите, 3 метра нам необходимо изготовить транспарант.
- Не беспокойтесь.
Скопировать
Feed a wife and children
Say his daily prayers? And who has the right as master of the house
To have the final word at home?
Кормит всю семью и молится за всех?
И кто всех главней, ему не возразишь
И все слова его - закон?
Скопировать
I'm on me own today.
My daily woman doesn't come on Sundays.
Oh, you do have a woman every day ?
Я сегодня один.
Моя домработница не приходит по воскресеньям.
А я слышал, что у Вас каждый день новая женщина?
Скопировать
Thy kingdom come, thy will be done... on Earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed
Amen.
Да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Аминь.
Скопировать
I have to have something to take back to Lübeck with me.
Take the sketch, leave us the real thing.
You're not leaving yet, are you?
Я заберу рисунок с собой на память.
Заберешь рисунок, оставишь нам маму.
Но ты ведь нескоро уедешь?
Скопировать
You're not leaving yet, are you?
What if I took the real thing and left you the sketch?
No, we're keeping the real thing.
Но ты ведь нескоро уедешь?
А если я заберу маму, а вам оставлю рисунок?
Нет! Мама останется с нами!
Скопировать
- Of course.
I need to get some sketch pads and to order some books.
- May I?
- Да‚ есть.
Мне нужен блокнот для рисования. И пару книг закажу.
- Дадите машину?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Daily Sketch (дэйли скэч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Daily Sketch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйли скэч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение