Перевод "зарисовка" на английский

Русский
English
0 / 30
зарисовкаsketch sketching
Произношение зарисовка

зарисовка – 30 результатов перевода

Запись пошла.
Зарисовки характеров для будущих историй.
Болианец, пытающийся произвести впечатление на дабо-девушку, при помощи парика.
Recording.
Character sketches for possible stories.
A Bolian tries to impress a dabo girl by wearing a toupee.
Скопировать
Тогда мы должны продолжать ждать.
Думаю, я начну набрасывать лунные зарисовки поместья.
Вот шанс, когда я могу встретить ее.
THEN WE MUST KEEP LOOKING.
I THINK I WILL START MAKING MOONLIGHT SKETCHES AROUND THE ESTATE.
THERE IS A CHANCE I MAY SEE HER.
Скопировать
- Да, дядюшка.
А ты те зарисовки Юзефа-первого ещё ищешь?
Ищу, дядюшка. Но, похоже, они сгорели вместе с пожаркой.
- Yes, Uncle.
Do you still look for those pictures of Jozef I?
Yes, but they must've burned with the engine house.
Скопировать
Рассказывали, что среди обломков были найдены тела.
Медсестра даже сделала зарисовку - голубовато-серая кожа, большие овальные головы.
Совсем как тейлон.
They also say that bodies were found in the wreckage.
A nurse even made a sketch. Blue or gray in color, large oval heads.
Just like the Taelon.
Скопировать
Мальчика выпустят после обеда.
Всего-навсего случайные зарисовки единиц и нулей?
Отнюдь не случайные.
The boy's being released later.
So it was just a random set of ones and zeros?
There was nothing random about it.
Скопировать
Это кажется хорошим занятием.
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
"Слушай, Джонсон, забудь про зарисовки.
That seems like a good one.
I guess they're people that wanted to be sketch artists but they couldn't draw too well.
"Listen, Johnson, forget the sketches.
Скопировать
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
"Слушай, Джонсон, забудь про зарисовки.
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести?
I guess they're people that wanted to be sketch artists but they couldn't draw too well.
"Listen, Johnson, forget the sketches.
Do you think if we left the body right there on the sidewalk you could manage to trace around it?
Скопировать
Что в этом такого?
Просто зарисовки.
Не говори мне про "телефонные" зарисовки.
What's that?
I'm just writing something.
- You're telling me that you write your name while you're talking on the phone.
Скопировать
Просто зарисовки.
Не говори мне про "телефонные" зарисовки.
Посмотри лучше как ты изуродовал свою комнату.
I'm just writing something.
- You're telling me that you write your name while you're talking on the phone.
In the meantime, you have destroyed your room.
Скопировать
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
Абсурдно.
HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Absurd.
Скопировать
- Да. В этом нет здравого смысла.
Я мог продавать лишь зарисовки и акварели.
Он требовал, чтобы его живописные полотна не попадали в руки фарисеев. Так он называл всех коллекционеров.
Well, that must have made your work impossible.
Oh, I could sell the smaller pieces -- the sketches and watercolors.
But the oils were never to fall into the hands of the Philistines -- his name for all collectors and dealers.
Скопировать
Я никогда не выставлял и не публиковал эти снимки.
Я хотел превратить эти будничные кадры в необычные зарисовки из жизни.
Я хотел создать некое искусственное пространство.
I've never shown these photos in public.
I wanted to turn these ordinary snapshots into unusual images of life.
I wanted to create an artificial space.
Скопировать
Тьı сделал эскизьı этого.
Я помню, как тьı делал зарисовки, как все это проталкивалось через люк, когда мьı начинали писать.
Когда мьı начали, мьı потратили около года на обдумьıвание, и мьı придумали большинство визуальньıх шуток тогда, я думаю, так ведь, в тот первьıй год?
You boarded it.
I remember you drawing sketches of all this being hammered through the trap door when we started writing.
When we started, we spent about a yearjust brainstorming it, and we thought up most of the visual jokes then, I think, didn't we, in that first year?
Скопировать
И сделал много фотографий.
Сейчас он предпочитает делать зарисовки в путешествиях.
А кто-то другой фотографирует.
He'd taken a lot of photos.
Now he prefers to sketch on his trips.
Someone else handles the photos.
Скопировать
Он называется "Голодные поколения"
Это просто забавная зарисовка о девушке, которая приходит в этот музей, когда ей грустно.
И что происходит потом?
It's called Hungry Generations.
It's just a sort of funny piece about this girl who goes to the museum whenever she's blue.
And what happens?
Скопировать
Я же ваш адвокат.
Но как же все эти зарисовки от мистера Бонда. 11000 долларов на баскетбол западного округа, на следующий
Да, можете не сомневаться.
I mean, I'm your lawyer.
But there's all this up on the board that Mr. Bond has on display - 11,000 to West Side Hoops, next day, $11,000 drawn, then $11,000 deposited in your personal banking account.
You bet it all went into my account.
Скопировать
- Они были вкусные!
- При таком тумане лучше делать быстрые зарисовки.
- Ага, ок.
They were that good.
I think, in this sort of situation, it's best to do just quick, spontaneous work. Yeah, OK.
OK, OK.
Скопировать
Да уж, Тайрус заиграл его до смерти.
если вы имеете в виду Мистера Чапмана, то да будет вам известно: он позаимствовал данную музыкальную зарисовку
Чёрт, так вот как вы там на крутых концертах общаетесь?
Man, Tyrus used to play that riff to death.
Negro, if you are referring to Mr. Chapman, the fact is he appropriated that particular musical ornamentation from my repertoire, bro.
Damn! That how they talk at them gigs uptown?
Скопировать
Это великолепная цитата, но смысл в том, что его не удастся создать.
Леонардо делал зарисовки попыток вечных двигателей.
— Он осознавал.
but the point is they can never work.
Leonardo actually did drawings of attempted perpetual motion machines.
He realised...
Скопировать
Было выпущено достаточно радиации, чтобы создать 17 Халков и Человека-паука.
Вот зарисовка художника.
Очень тревожно.
Enough radioactivity was released to create 17 Hulks and a Spider-Man.
Here's an artist's conception.
Quite disturbing.
Скопировать
Меня вдохновило, как мост сконструирован, так что я начала рисовать идеи.
Я делала заметки, зарисовки этих форм, что я видела.
Это было здорово.
I get inspired by how the bridge is constructed, so I start sketching out ideas.
I jot notes, do visuals, certain shapes that I've seen.
It was really awesome.
Скопировать
Не смотри те чертежи. - А что на них?
- Мои сексуальные зарисовки.
- Так, я должен идти на работу.
Don't-don't look in those drawers.
What's in those drawers? My sex tapes.
Yeah. All right, I got to go to work.
Скопировать
Смотри на него!
Он делает зарисовки!
Он прямо как Леонардо Ди Каприо в "Титанике".
[Haley] Look at him.
He's sketching.
He's like Leonardo DiCaprio in Titanic.
Скопировать
Ньюман незамедлительно доказал, что его успех не был случайностью.
Балларда и зарисовкой жизни в Лондоне 70х..
Я был опустошен, когда вышла "Cars".. я подумал, что это действительно замечательная песня. Вышел из машины и явно собирается дайте мне немного молотком.
Numan would immediately show that his number-one success was no fluke.
Cars was part eulogy to JG Ballard and part testimony to living in '70s London.
I was in my car and a couple of men in a van swerved round me, pulled up in front, got out and were clearly going to give me a bit of a hammering.
Скопировать
Ни во что.
Это были зарисовки обнаженной наутры.
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
She wasn't.
It was a nude study.
Well, I can understand how that might inhibit the easy flow of conversation.
Скопировать
Как вы изменились.
Вы похожи на мои зарисовки.
Да. Вы очень хороший художник, моя дорогая.
How you've changed.
You're what I sketched. Yes.
You're a very good draughtswoman, my dear.
Скопировать
- Нет.
Вам нужно встретиться с художником, чтобы сделать зарисовку.
Мы должны сейчас же выпустить новое описание.
- No.
You need to get with a sketch artist.
We have to put out a new composite right away.
Скопировать
Здесь нет никакой обнаженной натуры.
Эта зарисовка совсем о другом.
- Ну, мы готовы?
It is not a nude study of anybody.
It is a sketch for something quite different.
Are we ready?
Скопировать
Мне нужно с ней поговорить.
Она, вообще-то, на балконе, работает над зарисовками.
Неплохо сыграно.
I need to speak with her.
She's, um ... she's actually outside on the patio working on some sketches.
Well played.
Скопировать
Я хочу побыть с тобой.
А теперь поприветствуйте Джерри Сайнфелда с его зарисовками.
Я могу выступить, клянусь Богом, максимум минут 10.
I just want to be with you .
MAN : Please welcome the comic stylings of Mr. Jerry Seinfeld .
[ Cheers and applause ] I can only do -- l swear to God -- like 1 0 minutes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зарисовка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зарисовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение