Перевод "зарисовка" на английский

Русский
English
0 / 30
зарисовкаsketch sketching
Произношение зарисовка

зарисовка – 30 результатов перевода

Я хочу побыть с тобой.
А теперь поприветствуйте Джерри Сайнфелда с его зарисовками.
Я могу выступить, клянусь Богом, максимум минут 10.
I just want to be with you .
MAN : Please welcome the comic stylings of Mr. Jerry Seinfeld .
[ Cheers and applause ] I can only do -- l swear to God -- like 1 0 minutes.
Скопировать
Мальчика выпустят после обеда.
Всего-навсего случайные зарисовки единиц и нулей?
Отнюдь не случайные.
The boy's being released later.
So it was just a random set of ones and zeros?
There was nothing random about it.
Скопировать
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
Абсурдно.
HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Absurd.
Скопировать
- Да, дядюшка.
А ты те зарисовки Юзефа-первого ещё ищешь?
Ищу, дядюшка. Но, похоже, они сгорели вместе с пожаркой.
- Yes, Uncle.
Do you still look for those pictures of Jozef I?
Yes, but they must've burned with the engine house.
Скопировать
Что в этом такого?
Просто зарисовки.
Не говори мне про "телефонные" зарисовки.
What's that?
I'm just writing something.
- You're telling me that you write your name while you're talking on the phone.
Скопировать
Просто зарисовки.
Не говори мне про "телефонные" зарисовки.
Посмотри лучше как ты изуродовал свою комнату.
I'm just writing something.
- You're telling me that you write your name while you're talking on the phone.
In the meantime, you have destroyed your room.
Скопировать
Рассказывали, что среди обломков были найдены тела.
Медсестра даже сделала зарисовку - голубовато-серая кожа, большие овальные головы.
Совсем как тейлон.
They also say that bodies were found in the wreckage.
A nurse even made a sketch. Blue or gray in color, large oval heads.
Just like the Taelon.
Скопировать
Запись пошла.
Зарисовки характеров для будущих историй.
Болианец, пытающийся произвести впечатление на дабо-девушку, при помощи парика.
Recording.
Character sketches for possible stories.
A Bolian tries to impress a dabo girl by wearing a toupee.
Скопировать
Тогда мы должны продолжать ждать.
Думаю, я начну набрасывать лунные зарисовки поместья.
Вот шанс, когда я могу встретить ее.
THEN WE MUST KEEP LOOKING.
I THINK I WILL START MAKING MOONLIGHT SKETCHES AROUND THE ESTATE.
THERE IS A CHANCE I MAY SEE HER.
Скопировать
Это кажется хорошим занятием.
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
"Слушай, Джонсон, забудь про зарисовки.
That seems like a good one.
I guess they're people that wanted to be sketch artists but they couldn't draw too well.
"Listen, Johnson, forget the sketches.
Скопировать
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
"Слушай, Джонсон, забудь про зарисовки.
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести?
I guess they're people that wanted to be sketch artists but they couldn't draw too well.
"Listen, Johnson, forget the sketches.
Do you think if we left the body right there on the sidewalk you could manage to trace around it?
Скопировать
- Да. В этом нет здравого смысла.
Я мог продавать лишь зарисовки и акварели.
Он требовал, чтобы его живописные полотна не попадали в руки фарисеев. Так он называл всех коллекционеров.
Well, that must have made your work impossible.
Oh, I could sell the smaller pieces -- the sketches and watercolors.
But the oils were never to fall into the hands of the Philistines -- his name for all collectors and dealers.
Скопировать
Как вы изменились.
Вы похожи на мои зарисовки.
Да. Вы очень хороший художник, моя дорогая.
How you've changed.
You're what I sketched. Yes.
You're a very good draughtswoman, my dear.
Скопировать
Вот очень точное описание моей задницы.
Вот ещё одна возрастная зарисовка.
Скажем, вот я сижу.
That's a pretty accurate description of my asshole.
Here's another thing about my age right now.
If I'm-- ok. Say I'm sitting down.
Скопировать
Знаете, у меня есть кое-что, что вас, возможно, заинтересует.
Да, это... такие... я не могу описать, это листы бумаги с текстом и зарисовки.
Похоже на то, что мы ищем.
Actually, I have something you might be interested in.
Yes, it's a... thing, I can't describe it, papers and drawings.
That sounds like exactly the sort of thing we're looking for.
Скопировать
С того времени, что ты провёл в художественной школе, мы похоже растеряли все твои юношеские эксперименты.
Все те зарисовки углём.
Они должны быть где-то здесь.
All of that time that you spent in art school, and we seem to have waylaid all of your youthful experiments.
All of those unfinished charcoals.
They've gotta be around here somewhere.
Скопировать
И мы это сделаем.
У меня есть идеальная музыкальная зарисовка для начала.
Но не нужна ли твоя помощь Джульет на сцене?
And we're going to.
I got the perfect piece of music for us to start with right now.
Doesn't Juliette need you out on the stage with her?
Скопировать
Итак, вернёмся к Морской блокаде Юга.
Не смейся над моими зарисовками.
Нет-нет, мне нравится.
Okay, let's get back to the union blockade.
Don't laugh at my surfboard drawing.
No, no, no, I like it.
Скопировать
Вон там, "консультант".
Чёрная Месса - это небольшая зарисовка, которая пришла к нам из девяностых и легла в основу таких фильмов
Бешеные псы Тарантино,
Right there, "consultant."
Black Mass, this minor masterpiece of the nineties action oeuvre, laid the groundwork for such films as
Tarantino's Reservoir Dogs,
Скопировать
Вот.
Это зарисовка для тату.
Коно, можешь выделить это изображение?
There.
That's the artwork for the tattoo.
Kono, uh, can you isolate that image?
Скопировать
И Петрушка.
Как насчет Джона Уэйна в зарисовке "Камелота"?
Наши продукты больше для дома.
And punch.
How about John Wayne in a sketch version of "Camelot"?
We're mostly household products.
Скопировать
- Что за произведения искусства?
- Зарисовки Давины.
Любопытно, представляют ли они собой предостережение какого-либо рода.
- What's with the artwork?
- Davina's sketches.
I wonder if they represent some kind of premonition.
Скопировать
Здесь нет никакой обнаженной натуры.
Эта зарисовка совсем о другом.
- Ну, мы готовы?
It is not a nude study of anybody.
It is a sketch for something quite different.
Are we ready?
Скопировать
Я же ваш адвокат.
Но как же все эти зарисовки от мистера Бонда. 11000 долларов на баскетбол западного округа, на следующий
Да, можете не сомневаться.
I mean, I'm your lawyer.
But there's all this up on the board that Mr. Bond has on display - 11,000 to West Side Hoops, next day, $11,000 drawn, then $11,000 deposited in your personal banking account.
You bet it all went into my account.
Скопировать
- Нет.
Вам нужно встретиться с художником, чтобы сделать зарисовку.
Мы должны сейчас же выпустить новое описание.
- No.
You need to get with a sketch artist.
We have to put out a new composite right away.
Скопировать
Тьı сделал эскизьı этого.
Я помню, как тьı делал зарисовки, как все это проталкивалось через люк, когда мьı начинали писать.
Когда мьı начали, мьı потратили около года на обдумьıвание, и мьı придумали большинство визуальньıх шуток тогда, я думаю, так ведь, в тот первьıй год?
You boarded it.
I remember you drawing sketches of all this being hammered through the trap door when we started writing.
When we started, we spent about a yearjust brainstorming it, and we thought up most of the visual jokes then, I think, didn't we, in that first year?
Скопировать
Мне нужно с ней поговорить.
Она, вообще-то, на балконе, работает над зарисовками.
Неплохо сыграно.
I need to speak with her.
She's, um ... she's actually outside on the patio working on some sketches.
Well played.
Скопировать
Он называется "Голодные поколения"
Это просто забавная зарисовка о девушке, которая приходит в этот музей, когда ей грустно.
И что происходит потом?
It's called Hungry Generations.
It's just a sort of funny piece about this girl who goes to the museum whenever she's blue.
And what happens?
Скопировать
Ни во что.
Это были зарисовки обнаженной наутры.
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
She wasn't.
It was a nude study.
Well, I can understand how that might inhibit the easy flow of conversation.
Скопировать
Это великолепная цитата, но смысл в том, что его не удастся создать.
Леонардо делал зарисовки попыток вечных двигателей.
— Он осознавал.
but the point is they can never work.
Leonardo actually did drawings of attempted perpetual motion machines.
He realised...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зарисовка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зарисовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение